Следопыт, или На берегах Онтарио. Джеймс Фенимор Купер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Следопыт, или На берегах Онтарио - Джеймс Фенимор Купер страница 47

СКАЧАТЬ русла реки, по которой обычно ходят корабли.

      23

      Вампум – индейское ожерелье или пояс из ракушек.

      24

      Кильватер – след, оставляемый кораблем на воде; идти в кильватер – идти следом за кораблем, непосредственно позади него.

      25

      Кубрик – жилое помещение для команды судна.

      26

      Старый английский флаг: красный крест на белом поле.

      27

      Определяться по пеленгам – определять место судна в море, измеряя пеленги – углы направления на какие-либо неподвижные предметы вне судна.

      28

      Ванты – канаты, удерживающие мачту в вертикальном положении. Выбленки – ввязанные между вантами деревянные перекладины, служащие для того, чтобы влезать на мачту. Талрепы – приспособления для натягивания вант.

      29

      Лот – прибор для измерения глубины: размеченная веревка с грузом на конце.

      30

      Диплот – лот для измерения больших глубин, снабженный особо тяжелым грузом, в 20–30 килограммов.

      31

      Канониры – судовые артиллеристы.

      32

      Поворот оверштаг – поворот, при котором судно на какое-то время оказывается носом против ветра.

      33

      Вытравливать, травить – отдавать, отпускать канат.

      34

      Вымбовка – деревянный или металлический рычаг для вращения ворота.

      35

      Аншпуг – такой же рычаг для перемещения тяжелых предметов.

      36

      Гласис – наружный пологий скат земляного вала крепости.

      37

      Куттер – одномачтовый военный корабль с косыми парусами.

      38

      Квартердек – приподнятая палуба в задней части судна.

      39

      Пушечный порт – отверстие в борту судна для стрельбы из пушек.

      40

      Лига – старая морская мера расстояния, около 5,5 километра.

      41

      Бушприт – горизонтальный или наклонный брус на носу судна, служащий для крепления некоторых парусов.

      42

      Галс – курс судна относительно ветра; сделать несколько галсов – несколько раз повернуть судно так, чтобы ветер дул то в один, то в другой борт.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAApIAAABLCAYAAADDJmeoAAAACXBIWXMAAAsTAAALEwEAmpwYAAAgAElEQVR42u1dMW7zPA/mDTJlC5DdS9ZsPkImz9m9BD2BT1BkyZ7dS47grWsW7wG6ZcoR+n8FrL+sQkmURMlOXwsQ2qaxTFES9YgUSYC5zGUuc5nLXOYyl7nMZS5zmctc5jKXucxlLnOZy1wW/9XlC9BZ/FfLgV71u6rr4edm+B3/H5cysOpt7Bzf32h/F+j5pQAda8P/awZtCzTutu/tLH2L6Us1tL1w9KVk8Fifx9w+YDp2qI1v/jWIl4fhb/Wz0f6v/t6jNvTvcmuJ5pfru63hc8WTjee7cXsVauMU2JeNxgu9naPl2bM2JqfhM+rZ78+74bMj0Z8FoqMdvqvouQzPdNqzHfruCc1R9Vmn/X7R6O+0thvUlwY9d0b9UfSoti/oe4qO9dAGfvdN+16r/Y3rAfXF9V1TPRn64lPP2nrrAquaY4rPvefzF02mx9Kxj2hjjWg5ejx3jXjnmNWH7tIFDLq5/qpY4HwL0i9HfQyL54Z+PhDjL4w2qHpHgjy0jS8ETr8iKt6cQ9u4oA0ptI0KCc/QNjZoI4il4xjRxl5gbEGgLwckB0Ke7zR50gj0J3auVhHPtwLj0gjwohVoo4nkZ4cOBzFjomThLaINddD5EpinV4G+xNKxE5LJ3cjyoxSkoxKgoxFoI7Y/f7G2LiA5M+l3/RDaFLcCE7IWaGMrCCRj+HESBHASwmJsOpo/shHoQLKawFxdTQTA1ROh4y4wthJAstfabi21I8a1EAKS3QSAZJkASGL+Ka22Xmcg+aOomYHkDCSTM2wppC2KaWPnManvnlqeB3rmgT6/WtrYa5/3yLRz1zS7uvbhaBBaN+2ZXlO5UwDuQAhnW3UByYdnGyYg6WrjQWgCjw46LpqJzbURtBaTrapXx0bQOUymZwuQLLWxtdFRajwsiLnaMMzrV40nS2JcTshcdUJm1KM2VykA9zDw4ITm6o3QNu8dbRw0U7ELSLYMc/bZcVi5MdpwAUlOcc2xBaMN/Z1ry7yzWdxsQPI4rOe95erFwwEkO8f1jSMDSLaMKyA2INky+eGSH8C4lnNwjC3nSkzrAJKcNm4OINl48sMGJHNbRqn9cYz3RwHJ7g8zDt8TOhHAyQQkj5a7jdTko7R4daAAPhIAhCM8sWm7JzZsWzkSfSkZ/DDRcSZM251nGzXB06NnXyggWTLaODuAZMVo40CAjYb4zFZqx0aw9ORpaeGRqZRMIMkZm9KxSfuCFl2uPTxpaAM3pJIYx9Kzj СКАЧАТЬ