Название: Следопыт, или На берегах Онтарио
Автор: Джеймс Фенимор Купер
Издательство: ФТМ
Жанр: Приключения: прочее
Серия: Кожаный Чулок
isbn: 978-5-486-02242-5, 978-5-486-02358-3
isbn:
23
Вампум – индейское ожерелье или пояс из ракушек.
24
Кильватер – след, оставляемый кораблем на воде; идти в кильватер – идти следом за кораблем, непосредственно позади него.
25
Кубрик – жилое помещение для команды судна.
26
Старый английский флаг: красный крест на белом поле.
27
Определяться по пеленгам – определять место судна в море, измеряя пеленги – углы направления на какие-либо неподвижные предметы вне судна.
28
Ванты – канаты, удерживающие мачту в вертикальном положении. Выбленки – ввязанные между вантами деревянные перекладины, служащие для того, чтобы влезать на мачту. Талрепы – приспособления для натягивания вант.
29
Лот – прибор для измерения глубины: размеченная веревка с грузом на конце.
30
Диплот – лот для измерения больших глубин, снабженный особо тяжелым грузом, в 20–30 килограммов.
31
Канониры – судовые артиллеристы.
32
Поворот оверштаг – поворот, при котором судно на какое-то время оказывается носом против ветра.
33
Вытравливать, травить – отдавать, отпускать канат.
34
Вымбовка – деревянный или металлический рычаг для вращения ворота.
35
Аншпуг – такой же рычаг для перемещения тяжелых предметов.
36
Гласис – наружный пологий скат земляного вала крепости.
37
Куттер – одномачтовый военный корабль с косыми парусами.
38
Квартердек – приподнятая палуба в задней части судна.
39
Пушечный порт – отверстие в борту судна для стрельбы из пушек.
40
Лига – старая морская мера расстояния, около 5,5 километра.
41
Бушприт – горизонтальный или наклонный брус на носу судна, служащий для крепления некоторых парусов.
42
Галс – курс судна относительно ветра; сделать несколько галсов – несколько раз повернуть судно так, чтобы ветер дул то в один, то в другой борт.