Дерогативно маркированные этнонимы в английском языке. Татьяна Александровна Цебровская
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дерогативно маркированные этнонимы в английском языке - Татьяна Александровна Цебровская страница 16

СКАЧАТЬ анализа использованы пометы «informal», «colloquial» и «derogatory».

      Исследование включает детальный этнолингвистический анализ ДМЭ на основании их этимологии, причин и способов распространения, словообразовательный анализ, основанный на определении способа образования лексемы, а также метода семного анализа, то есть анализа структурных компонентов значения слова, цель которого – «описание значения как совокупности сем, через понятие семы» [134, c. 5].

      Одним из способов выделения компонентов слова в рамках семного анализа языковых единиц является метод исследования словарных дефиниций, который позволяет проследить этимологию, зафиксировать изменения значения, происходившие в ходе развития языка, а также определить способ словообразования анализируемых лексем. Так, существует методика компонентного анализа слов авторства И. В. Арнольд, опирающаяся в большинстве своем на изучение словарных дефиниций [10], что вносит значительный вклад в исследование межкультурного взаимодействия [10, c. 8].

      Наличие словарного толкования позволяет исследователю провести компонентный анализ ДМЭ, необходимость использования которого обусловлена отсутствием четких определений некоторых этнонимов современного английского языка, в частности, ДМЭ. Как результат, в словарях могут быть представлены сразу несколько определений одной единицы, каждое из которых требует детального анализа, ибо, по словам Ф. Боаса, («the full analysis must necessarily include the phases that led to its present form») [181, c. 264] («полный анализ должен обязательно включать фазы, которые привели то или иное явление к текущему состоянию – перевод Т.Ц.).

      Компонентный анализ ДМЭ проведен в несколько этапов:

      – выделение группы ДМЭ;

      – определение общего компонента значения, например, вычленение компонента значения «представитель флоры и фауны»;

      – выделение дифференциальных сем – конститутивных элементов, отличающих значение одной лексемы от другой;

      – подведение итогов анализа.

      А.-Ж. Греймас склоняется к идее о наличии двух компонентов в значении слова – видимого семантического и глубинного семиологического или символического [55]. Символическое значение словесных знаков усматривается «поверх» непосредственно обозначаемых ими понятий, объектов, явлений [76, c. 37].

      Э. Сепир в труде «Язык и среда» предлагает рассматривать язык как набор символов, которые отражают явления среды, в которую помещена данная группа людей [126, c. 271]. Позиции наличия символического компонента значения придерживаются также И. Л. Андриевич [6], Е. И. Аюпова [19], Д. Б. Гудков [58], В. Т. Клоков и Е. А. Алексеева [76] и Д. А. Тараканова [138; 139].

      В частности, Е. И. Аюпова называет символический компонент семантики слова «со-значением» [18, c. 44], а Д. А. Тараканова определяет символическую составляющую как «систему представлений народа о явлениях мироустройства, в условных и абстрактных формах, принадлежащих коллективному сознанию и являющихся общеизвестными для всех носителей языка» [138, c. 4].

      Конец СКАЧАТЬ