Великий Гетсбі = The Great Gatsby. Френсіс Скотт Фіцджеральд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Великий Гетсбі = The Great Gatsby - Френсіс Скотт Фіцджеральд страница 6

СКАЧАТЬ її волоссі кольору осіннього листя, віддзеркалилося від глянсованої сторінки, коли міс Бейкер перегорнула її пружним рухом зграбної руки.

      Коли ми ввійшли, вона застережливо виставила вперед долоню, дочитала: «Далі буде», – й кинула журнал на столик. Затерпле тіло її жадало руху: дівчина нетерпляче випростала ноги й підвелася.

      – Десята година, – оголосила вона, визначивши час не інакше як поглядом на стелю. – Слухняній дівчинці пора спатки.

      – У Джордан завтра змагання, – пояснила Дейзі. – У Вестчестері.

      – Ах, то ви – Джордан Бейкер!

      Тепер я зрозумів, чому вона видалася мені знайомою – це миле зневажливе личко не раз дивилося на мене з фотографій, що ілюстрували репортажі про спортивні події в Ешвілі, Хот-Спрінгсі й Палм-Бічі. Я навіть чув якусь плітку, що виставляла її в дуже невигідному світлі, але про що саме йшлося, забув.

      – На добраніч, – лагідно мовила вона. – Розбудіть мене о восьмій, гаразд?

      – І ти так рано встанеш?

      – Встану. На добраніч, містере Каррауей. Ми ще побачимося.

      – Ну, звісно, побачитеся, – запевнила Дейзі. – Я оце навіть думаю, чи не посватати вас. Навідуйся до нас частіше, Ніку, я постараюсь – як це кажуть? – спарувати вас. Знаєш – то ненароком замикатиму вас обох у комірчині, то виштовхуватиму в човні у відкрите море абощо…

      – На добраніч, – гукнула зі сходів міс Бейкер. – Я нічого не чула.

      – Вона славна дівчина, – сказав Том по хвилі. – Тільки даремно їй дозволяють отак швендяти, куди їй заманеться.

      – А хто може їй щось дозволити чи заборонити? – холодно спитала Дейзі.

      – Її родина – звісно хто.

      – Її родина – це одна-однісінька тітка, якій уже, мабуть, двісті років. Але тепер нею опікуватиметься Нік, еге ж, Ніку? Тепер, улітку, вона приїздитиме до нас щосуботи. Я вважаю, що тепло родинного вогнища сприятливо вплине на неї.

      Дейзі й Том подивились одне на одного.

      – Вона з Нью-Йорка? – квапливо спитав я.

      – З Луїсвілла. Подруга моєї юності. Моєї щасливої, безтурботної…

      – Ти що, провела з Ніком на веранді задушевну бесіду? – раптом спитав Том.

      – Задушевну бесіду? – Вона глянула на мене. – Ні, не пригадую. Стривай, здається, ми розмовляли про нордичну расу. Авжеж, саме про неї. Не знаю, хто почав перший, але ми так захопилися…

      – Тобі, Ніку, тут казна-чого наговорять, не бери всього на віру, – застеріг мене Том.

      Я весело відповів, що взагалі нічого не чув, і трохи згодом почав прощатися. Вони провели мене до дверей і, поки я сідав у машину, стояли вдвох у веселому прямокутнику світла. В останню мить Дейзі гукнула:

      – Зажди! Добре, що я згадала, це ж так важливо. Чи правда, що ти заручився з якоюсь дівчиною там, у себе вдома?

      – Так, так, – приязно підхопив Том, – ми чули, що в тебе є наречена.

      – Наклеп. СКАЧАТЬ