History of Julius Caesar Vol. 1 of 2. Napoleon III
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу History of Julius Caesar Vol. 1 of 2 - Napoleon III страница 28

Название: History of Julius Caesar Vol. 1 of 2

Автор: Napoleon III

Издательство: Public Domain

Жанр: Биографии и Мемуары

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ id="n45">

45

Titus Livius, I. 43.

46

“From the age of seventeen years, they were called to be soldiers. Youth began with that age, and continued to the age of forty-six. At that date old age began.” (Aulus Gellius, X. 28. – Dionysius of Halicarnassus, IV. 16.)

47

Titus Livius speaks only of a hundred and ninety-two centuries; Dionysius of Halicarnassus reckons a hundred and ninety-three. “In the Roman plebs, the poorest citizens, those who reported to the census not more than fifteen hundred ases, were called proletarii; those who were not worth more than three hundred and seventy-five ases, and who thus possessed hardly anything, were called capite censi. Now, the fortune and patrimony of the citizen being for the State a sort of guarantee, the pledge and foundation of his love for his country, the men of the two last classes were only enrolled in case of extreme danger. Yet the position of the proletarii was a little more honourable than that of the capite censi; in times of difficulty, when there was want of young men, they were incorporated in the hastily-formed militia, and equipped at the cost of the State; their name contained no allusion to the mere poll-tax to which they were subjected; less humiliating, it reminded one only of their destination to give children to their country. The scantiness of their patrimony preventing them from contributing to the aid of the State, they at least contributed to the population of the city.” (Aulus Gellius, XVI. 10.)

48

“Tarquinius Priscus afterwards gave to the knights the organisation which they have preserved to the present time.” (Cicero, De Republica, II. 20.)

49

“It is said that the number of citizens inscribed under this title was 80,000. Fabius Pictor, the most ancient of our historians, adds that this number only includes the citizens in condition to bear arms.” (Titus Livius, I. 44.)

50

The different censuses of the people furnished by the ancient historians have been explained in different manners. Did the numbers given designate all the citizens, or only the heads of families, or those who had attained the age of puberty? In my opinion, these numbers in Livy, Dionysius of Halicarnassus, and Plutarch, applied to all the men in a condition to carry arms, that is, according to the organisation of Servius Tullius, to those from seventeen to sixty years old. This category formed, in fact, the true Roman citizens. Under seventeen, they were too young to count in the State; above sixty, they were too old.

We know that the aged sexagenarians were called depontani, because they were forbidden the bridges over which they must go to the place of voting. (Festus, under the word sexagenarius, p. 834. – Cicero, Pro S. Roscio Amerino, 35.)

80,000 men in condition to carry arms represent, according to the statistics of the present time, fifty-five hundredths of the male part of the population, say 145,000 men, and for the two sexes, supposing them equal in number, 290,000 souls. In fact, in France, in a hundred inhabitants, there are 35 who have not passed the age of seventeen, 55 aged from seventeen to sixty years, and 10 of more than sixty.

In support of the above calculation, Dionysius of Halicarnassus relates that in the year 247 of Rome a subscription was made in honour of Horatius Cocles: 300,000 persons, men and women, gave the value of what each might expend in one day for his food. (V. 25.)

As to the number of slaves, we find in another passage of Dionysius of Halicarnassus (IX. 25) that the women, children, slaves, merchants, and artisans amounted to a number triple of that of the citizens.

If, then, the number of citizens in condition to carry arms was 80,000, and the rest of the population equalled three times that number, we should have for the total 4 x 80,000 = 320,000 souls. And, subtracting from this number the 290,000 obtained above, there would remain 30,000 for the slaves and artisans.

Whatever proportion we admit between these two last classes, the result will be that the slaves were at that period not numerous.

51

Dionysius of Halicarnassus, IV. 9, 23.

52

“Within the town, the buildings were not allowed to approach the ramparts, which they now ordinarily touch, and outside a space extended which it was forbidden to cultivate. To all this space, which it was not permitted to inhabit or cultivate, the Romans gave the name of Pomœrium. When, in consequence of the increase of the town, the rampart was carried farther out, this consecrated zone on each side was still preserved.” (Titus Livius, I. 44.)

53

“Founded on the testimony of the sacred books which are preserved with great care in the temples.” (Dionysius of Halicarnassus, XI. 62.)

54

“These precious pledges, which they regard as so many images of the gods.” (Dionysius of Halicarnassus, VI. 45.)

55

“Hence is explained the origin of the name given to the Capitol: in digging the foundation of the temple, they found a human head; and the augurs declared that Rome would become the head of all Italy.” (Dionysius of Halicarnassus, IV. 61.)

56

“This recourse to the opinions of the priests and the observations of religious worship made the people forget their habits of violence and their taste for arms. Their minds, incessantly occupied with religious ideas, acknowledged the intervention of Providence in human affairs, and all hearts were penetrated with a piety so lively that good faith and fidelity to an oath reigned in Rome more than fear of laws or punishments.” (Titus Livius, I. 21.)

57

Titus Livius, I. 45.

58

“Assemblies of people, levies of troops – indeed, the most important operations – were abandoned, if the birds did not approve them.” (Titus Livius, I. 36.)

59

“Numa established also the auspicious and inauspicious days, for with the people an adjournment might sometimes be useful.” (Titus Livius, I. 19.)

60

“We have a town, founded on the faith of auspices and auguries; not a spot within these walls which is not full of gods and their worshippers; our solemn sacrifices have their days fixed as well as the place where they are to be made.” (Titus Livius, V. 52, Speech of Camillus, VI. &c.)

61

Cicero, De Republica, II. 14.

62

“All religious acts, public and private, were submitted to the decision of the pontiff; thus the people knew to whom to address themselves, and disorders were prevented which might have brought into religion the neglect of the national rites or the introduction of foreign ones. It was the same pontiff’s duty also to regulate what concerned funerals, and the means of appeasing the Manes, and to distinguish, among prodigies announced by thunder and other phenomena, those which required an expiation.” (Titus Livius, I. 20.)

63

“The grand pontiff exercises the functions of interpreter and diviner, or rather of hierophant. He not only presides at the public sacrifices, but he also inspects those which are made in private, and takes care that the ordinances of religious worship are not transgressed. Lastly, it is he who teaches what each individual ought to do to honour the gods and to appease them.” (Plutarch, Numa, 12.)

64

“Numa divided the year into twelve months, according to the moon’s courses; he added January and February to the year.” (Titus Livius, I. 19. – Plutarch, Numa, 18.)

65

Dionysius of Halicarnassus, II. 73.

66

Dionysius of Halicarnassus, II. 64.

67

Salian is derived from salire (to leap, to dance). (Dionysius of Halicarnassus, II. 70.) – It was their duty, on certain occasions, to execute sacred dances, and to chant hymns in honour of the god of war.

68

Dionysius of Halicarnassus, II. 72. – “The name of feciales is derived from the circumstance that they presided over the public faith between peoples; for it was by their intervention that war when undertaken assumed the character of a just war, and, that once terminated, peace was guaranteed by a treaty. Before war was undertaken, some of the feciales were СКАЧАТЬ