Gatherings From Spain. Ford Richard
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Gatherings From Spain - Ford Richard страница 5

Название: Gatherings From Spain

Автор: Ford Richard

Издательство: Public Domain

Жанр: Книги о Путешествиях

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ in the central portions, where the width is about 60 miles, and the elevations exceed 11,000 feet. The spurs and offsets of this great transversal spine penetrate on both sides into the lateral valleys like ribs from a back-bone. The central nucleus slopes gradually E. to the gentle Mediterranean, and W. to the fierce Atlantic, in a long uneven swell.

      This range of mountains was called by the Romans Montes and Saltus Pyrenei, and by the Greeks Πυρηνη, probably from a local Iberian word, but which they, as usual, catching at sound, not sense, connected with their Πυρ, and then bolstered up their erroneous derivation by a legend framed to fit the name, asserting that it either alluded to a fire through which certain precious metals were discovered, or because the lofty summits were often struck with lightning, and dislocated by the volcanos. According to the Iberians, Hercules, when on his way to “lift” Geryon’s cattle, was hospitably received by Bebryx, a petty ruler in these mountains; whereupon the demigod got drunk, and ravished his host’s daughter Pyrene, who died of grief, when Hercules, sad and sober, made the whole range re-echo with her name; a legend which, like some others in Spain, requires confirmation, for the Phœnicians called these ranges Purani, from the forests, Pura meaning wood in Hebrew. The Basques have, of course, their etymology, some saying that the real root is Biri, an elevation, while others prefer Bierri enac, the “two countries,” which, separated by the range, were ruled by Tubal; but when Spaniards once begin with Tubal, the best plan is to shut the book.

THE GABACHO

      The Maledêta is the loftiest peak, although the Pico del Mediodia and the Canigú, because rising at once out of plains and therefore having the greatest apparent altitudes, were long considered to be the highest; but now these French usurpers are dethroned. Seen from a distance, the range appears to be one mountain-ridge, with broken pinnacles, but, in fact, it consists of two distinct lines, which are parallel, but not continuous. The one which commences at the ocean is the most forward, being at least 30 miles more in advance towards the south than the corresponding line, which commences from the Mediterranean. The centre is the point of dislocation, and here the ramifications and reticulations are the most intricate, as it is the key-stone of the system, which is buttressed up by Las Tres Sorellas, the three sisters Monte Perdido, Cylindro, and Marboré. Here is the source of the Garonne, La Garona; here the scenery is the grandest, and the lateral valleys the longest and widest. The smaller spurs enclose valleys, down each of which pours a stream: thus the Ebro, Garona, and Bidasoa are fed from the mountain source. These tributaries are generally called in France Gaves,1 and in some parts on the Spanish side Gabas; but Gav signifies a “river,” and may be traced in our Avon; and Humboldt derives it from the Basque Gav, a “hollow or ravine;” cavus. The parting of these waters, or their flowing down either N. or S., should naturally mark the line of division between France and Spain: such, however, is not the case, as part of Cerdaña belongs to France, while Aran belongs to Spain; thus each country possesses a key in its neighbour’s territory. It is singular that this obvious inconvenience should not have been remedied by some exchange when the long-disputed boundary-question was settled between Charles IV. and the French republic.

THE PYRENEES

      Most of the passes over this Alpine barrier are impracticable for carriages, and remain much in the same state as in the time of the Moors, who from them called the Pyrenean range Albort, from the Roman Portæ, the ridge of “gates.” Many of the wild passes are only known to the natives and smugglers, and are often impracticable from the snow; while even in summer they are dangerous, being exposed to mists and the hurricanes of mighty rushing winds. The two best carriageable lines of inter-communication are placed at each extremity: that to the west passes through Irun; that to the east through Figueras.

      The Spanish Pyrenees offer few attractions to the lovers of the fleshly comforts of cities; but the scenery, sporting, geology, and botany are truly Alpine, and will well repay those who can “rough it” considerably. The contrast which the unfrequented Spanish side offers to the crowded opposite one is great. In Spain the mountains themselves are less abrupt, less covered with snow, while the numerous and much frequented baths in the French Pyrenees have created roads, diligences, hotels, tables-d’hôte, cooks, Ciceronis, donkeys, and so forth; for the Badauds de Paris who babble about green fields and des belles horreurs, but who seldom go beyond the immediate vicinity and hackneyed “lions.” A want of good taste and real perception of the sublime and beautiful is nowhere more striking, says Mr. Erskine Murray, than on the French side, where mankind remains profoundly ignorant of the real beauties of the Pyrenees, which have been chiefly explored by the English, who love nature with all their heart and soul, who worship her alike in her shyest retreats and in her wildest forms. Nevertheless, on the north side many comforts and appliances for the tourist are to be had; nay, invalids and ladies in search of the picturesque can ascend to the Brèche de Roland. Once, however, cross the frontier, and a sudden change comes over all facilities of locomotion. Stern is the first welcome of the “hard land of Iberia,” scarce is the food for body or mind, and deficient the accommodation for man or beast, and simply because there is small demand for either. No Spaniard ever comes here for pleasure; hence the localities are given up to the smuggler and izard.

FRENCH POLICY

      The Oriental inæsthetic incuriousness for things, old stones, wild scenery, &c., is increased by political reasons and fears. The neighbour, from the time of the Celt down to to-day, has ever been the coveter, ravager, and terror of Spain: her “knavish tricks,” fire and rapine are too numerous to be blinked or written away, too atrocious to be forgiven: to revenge becomes a sacred duty. However governments may change, the policy of France is immutable. Perfidy, backed by violence, “ruse doublée de force,” is the state maxim from Louis XIV. and Buonaparte down to Louis-Philippe: the principle is the same, whether the instrument employed be the sword or wedding ring. The weaker Spain is thus linked in the embrace of her stronger neighbour, and has been made alternately her dupe and victim, and degraded into becoming a mere satellite, to be dragged along by fiery Mars. France has forced her to share all her bad fortune, but never has permitted her to participate in her success. Spain has been tied to the car of her defeats, but never has been allowed to mount it in the day of triumph. Her friendship has always tended to denationalise Spain, and by entailing the forced enmity of England, has caused to her the loss of her navies and colonies in the new world.

      “The Pyrenean boundary,” says the Duke of Wellington, “is the most vulnerable frontier of France, probably the only vulnerable one;” accordingly she has always endeavoured to dismantle the Spanish defences and to foster insurrections and pronunciamientos in Catalonia, for Spain’s infirmity is her opportunity, and therefore the “sound policy” of the rest of Europe is to see Spain strong, independent, and able to hold her own Pyrenean key.

THE PYRENEES

      While France therefore has improved her means of approach and invasion, Spain, to whom the past is prophetic of the future, has raised obstacles, and has left her protecting barrier as broken and hungry as when planned by her tutelar divinity. Nor are her highlanders more practicable than their granite fastnesses. Here dwell the smuggler, the rifle sportsman, and all who defy the law: here is bred the hardy peasant, who, accustomed to scale mountains and fight wolves, becomes a ready raw material for the guerrilleros, and none were ever more formidable to Rome or France than those marshalled in these glens by Sertorius and Mina. When the tocsin bell rings out, a hornet swarm of armed men, the weed of the hills, starts up from every rock and brake. The hatred of the Frenchman, which the Duke said formed “part of a Spaniard’s nature,” seems to increase in intensity in proportion to vicinity, for as they touch, so they fret and rub each other: here it is the antipathy of an antithesis; the incompatibility of the saturnine and slow, with the mercurial and rapid; of the proud, enduring, and ascetic, against the vain, the fickle, and sensual; of the enemy of innovation and change, to the lover of variety and novelty; and however tyrants and tricksters may assert in the gilded galleries of Versailles that Il n’y a plus de Pyrénées, this party-wall of Alps, this barrier of snow and hurricane, does and will exist for ever: placed there by Providence, СКАЧАТЬ



<p>1</p>

The word Gabacho, which is the most offensive vituperative of the Spaniard against the Frenchman, and has by some been thought to mean “those who dwell on Gaves,” is the Arabic Cabach, detestable, filthy, or “qui prava indole est, moribusque.” In fact the real meaning cannot be further alluded to beyond referring to the clever tale of El Frances y Español by Quevedo. The antipathy to the Gaul is natural and national, and dates far beyond history. This nickname was first given in the eighth century, when Charlemagne, the Buonaparte of his day, invaded Spain, on the abdication and cession of the crown by the chaste Alonso, the prototype of the wittol Charles IV.; then the Spanish Moors and Christians, foes and friends, forgot their hatreds of creeds in the greater loathing for the abhorred intruder, whose “peerage fell” in the memorable passes of Roncesvalles. The true derivation of the word Gabacho, which now resounds from these Pyrenees to the Straits, is blinked in the royal academical dictionary, such was the servile adulation of the members to their French patron Philip V. Mueran los Gabachos, “Death to the miscreants,” was the rally cry of Spain after the inhuman butcheries of the terrorist Murat; nor have the echoes died away; a spark may kindle the prepared mine: of what an unspeakable value is a national war-cry which at once gives to a whole people a shibboleth, a rallying watch-word to a common cause! Vox populi vox Dei.