Gatherings From Spain. Ford Richard
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Gatherings From Spain - Ford Richard страница 16

Название: Gatherings From Spain

Автор: Ford Richard

Издательство: Public Domain

Жанр: Книги о Путешествиях

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ hieroglyphics, and no doubt much resembling those sent by Joseph for his father, which are still used by the Affghans and other unadvanced coachmakers. The whole wheel turns round together with a piteous creaking; the drivers, whose leathern ears are as blunt as their edgeless teeth, delight in this excruciating Chirrio, Arabicè charrar, to make a noise, which they call music, and delight in, because it is cheap and plays to them of itself; they, moreover, think it frightens wolves, bears, and the devil himself, as Don Quixote says, which it well may, for the wheel of Ixion, although damned in hell, never whined more piteously. The doleful sounds, however, serve like our waggoners’ lively bells, as warnings to other drivers, who, in narrow paths and gorges of rocks, where two carriages cannot pass, have this notice given them, and draw aside until the coast is clear.

      We have reserved some details and the mode of driving for the coche de colleras, the caroche of horse-collars, which is the real coach of Spain, and in which we have made many a pleasant trip; it too is doomed to be scheduled away, for Spaniards are descending from these coaches and six to a chariot and pair, and by degrees beautifully less, to a fly.

THE COCHE DE COLLERAS

      Mails and diligences, we have said, are only established on the principal high roads connected with Madrid: there are but few local coaches which run from one provincial town to another, where the necessity of frequent and certain intercommunication is little called for. In the other provinces, where these modern conveniences have not been introduced, the earlier mode of travelling is the only resource left to families of children, women, and invalids, who are unable to perform the journey on horseback. This is the festina lentè, or voiturier system; and from its long continuance in Italy and Spain, in spite of all the improvements adopted in other countries, it would appear to have something congenial and peculiarly fitted to the habits and wants of those cognate nations of the south, who have a Gotho-Oriental dislike to be hurried —no corre priesa, there is plenty of time. Sie haben zeit genug.

THE MAYORAL

      The Spanish vetturino, or “Calesero,” is to be found, as in Italy, standing for hire in particular and well-known places in every principal town. There is not much necessity for hunting for him; he has the Italian instinctive perception of a stranger and traveller, and the same importunity in volunteering himself, his cattle, and carriage, for any part of Spain. The man, however, and his equipage are peculiarly Spanish; his carriage and his team have undergone little change during the last two centuries, and are the representatives of the former ones of Europe; they resemble those vehicles once used in England, which may still be seen in the old prints of country-houses by Kip; or, as regards France, in the pictures of Louis XIV.’s journeys and campaigns by Vandermeulen. They are the remnant of the once universal “coach and six,” in which according to Pope, who was not infallible, British fair were to delight for ever. The “coche de colleras” is a huge cumbrous machine, built after the fashion of a reduced lord mayor’s coach, or some of the equipages of the old cardinals at Rome. It is ornamented with rude sculpture, gilding, and painting of glaring colour, but the modern pea-jacket and round hat spoil the picture which requires passengers dressed in brocade and full-bottomed wigs; the fore-wheels are very low, the hind ones very high, and both remarkably narrow in the tire; remember when they stick in the mud, and the drivers call upon Santiago, to push the vehicle out backwards, as the more you draw it forwards the deeper you get into the mire. The pole sticks out like the bowsprit of a ship, and contains as much wood and iron work as would go to a small waggon. The interior is lined with gay silk and gaudy plush, adorned with lace and embroidery, with doors that open indifferently and windows that do not shut well; latterly the general poverty and prose of transpyrenean civilization has effaced much of these ornate nationalities, both in coach and drivers; better roads and lighter vehicles require fewer horses, which were absolutely necessary formerly to drag the heavy concern through heavier ways.

THE ZAGALDRIVING IN SPAIN

      The luggage is piled up behind, or stowed away in a front boot. The management of driving this vehicle is conducted by two persons. The master is called the “mayoral;” his helper or cad the “mozo,” or, more properly, “el zagal,” from the Arabic, “a strong active youth.” The costume is peculiar, and is based on that of Andalucia, which sets the fashion all over the Peninsula, in all matters regarding bull-fighting, horse-dealing, robbing, smuggling, and so forth. He wears on his head a gay-coloured silk handkerchief, tied in such a manner that the tails hang down behind; over this remnant of the Moorish turban he places a high-peaked sugarloaf-shaped hat with broad brims; his jaunty jacket is made either of black sheepskin, studded with silver tags and filigree buttons, or of brown cloth, with the back, arms, and particularly the elbows, welted and tricked out with flowers and vases, cut in patches of different-coloured cloth and much embroidered. When the jacket is not worn, it is usually hung over the left shoulder, after the hussar fashion. The waistcoat is made of rich fancy silk; the breeches of blue or green velvet plush, ornamented with stripes and filigree buttons, and tied at the knee with silken cords and tassels; the neck is left open, and the shirt collar turned down, and a gaudy neck-handkerchief is worn, oftener passed through a ring than tied in a knot; his waist is girt with a red sash, or with one of a bright yellow. This “faja,"3 a sine quâ non, is the old Roman zona; it serves also for a purse, “girds the loins,” and keeps up a warmth over the abdomen, which is highly beneficial in hot climates, and wards off any tendency to irritable colic; in the sash is stuck the “navaja,” the knife, which is part and parcel of a Spaniard, and behind the “zagal” usually places his stick. The richly embroidered gaiters are left open at the outside to show a handsome stocking; the shoes are yellow, like those of our cricketers, and are generally made of untanned calfskin, which being the colour of dust require no cleaning. The caleseros on the eastern coast wear the Valencian stocking, which has no feet to it – being open at bottom, it is likened by wags to a Spaniard’s purse; instead of top boots they wear the ancient Roman sandals, made of the esparto rush, with hempen soles, which are called “alpargatas,” Arabicè Alpalgah. The “zagal” follows the fashion in dress of the “mayoral,” as nearly as his means will permit him. He is the servant of all-work, and must be ready on every occasion; nor can any one who has ever seen the hard and incessant toil which these men undergo, justly accuse them of being indolent – a reproach which has been cast somewhat indiscriminately on all the lower classes of Spain; he runs by the side of the carriage, picks up stones to pelt the mules, ties and unties knots, and pours forth a volley of blows and oaths from the moment of starting to that of arrival. He sometimes is indulged with a ride by the side of the mayoral on the box, when he always uses the tail of the hind mule to pull himself up into his seat. The harnessing the six animals is a difficult operation; first the tackle of ropes is laid out on the ground, then each beast is brought into his portion of the rigging. The start is always an important ceremony, and, as our royal mail used to do in the country, brings out all the idlers in the vicinity. When the team is harnessed, the mayoral gets all his skeins of ropes into his hand, the “zagal” his sash full of stones, the helpers at the venta their sticks; at a given signal all fire a volley of oaths and blows at the team, which, once in motion, away it goes, pitching over ruts deep as routine prejudices, with its pole dipping and rising like a ship in a rolling sea, and continues at a brisk pace, performing from twenty-five to thirty miles a-day. The hours of starting are early, in order to avoid the mid-day heat; in these matters the Spanish customs are pretty much the same with the Italian; the calesero is always the best judge of the hours of departure and these minor details, which vary according to circumstances.

      Whenever a particularly bad bit of road occurs, notice is given to the team by calling over their names, and by crying out “arré, arré,” gee-up, which is varied with “firmé, firmé,” steady, boy, steady! The names of the animals are always fine-sounding and polysyllabic; the accent is laid on the last syllable, which is always dwelt on and lengthened out with a particular emphasis —Căpĭtănā-āBăndŏlĕrā-āGĕnĕrălā-āVălĕrŏsā-ā. All this vocal driving is performed at the top of the voice, and, indeed, next to scaring away crows in a field, must be considered the best СКАЧАТЬ



<p>3</p>

Faja; the Hhezum of Cairo. Atrides tightens his sash when preparing for action – Iliad xi. 15. The Roman soldiers kept their money in it. Ibit qui zonam perdidit. – Hor. ii. Ep. 2. 40. The Jews used it for the same purpose – Matthew x. 9; Mark vi. 8. It is loosened at night. “None shall slumber or sleep, neither shall the girdle of their loins be loosed.” – Isaiah v. 27.