Dūr-namāī, seen from afar (Masson, iii, 152) is not marked on the Survey Maps; Masson, Vigne and Haughton locate it. Bābur’s “head” and “foot” here indicate status and not location.
804
Mems. p. 146 and Méms, i, 297, Arabs’ encampment and Cellule des Arabes. Perhaps the name may refer to uses of the level land and good pasture by horse qāfilas, since Kurra is written with tashdīd in the Ḥaidarābād Codex, as in kurra-tāz, a horse-breaker. Or the tāziyān may be the fruit of a legend, commonly told, that the saint of the neighbouring Running-sands was an Arabian.
805
Presumably this is the grass of the millet, the growth before the ear, on which grazing is allowed (Elphinstone, i, 400; Burnes, p. 237).
806
Wood, p. 115; Masson, iii, 167; Burnes, p. 157 and JASB 1838 p. 324 with illustration; Vigne, pp. 219, 223; Lord, JASB 1838 p. 537; Cathay and the way thither, Hakluyt Society vol. I. p. xx, para. 49; History of Musical Sands, C. Carus-Wilson.
807
West might be more exact, since some of the group are a little north, others a little south of the latitude of Kābul.
808
Affluents and not true sources in some cases (Col. Holdich’s Gates of India, s. n. Koh-i-bābā; and PRGS 1879, maps pp. 80 and 160).
809
The Pamghān range. These are the villages every traveller celebrates. Masson’s and Vigne’s illustrations depict them well.
810
Cercis siliquastrum, the Judas-tree. Even in 1842 it was sparingly found near Kābul, adorning a few tombs, one Bābur’s own. It had been brought from Sih-yārān where, as also at Chārikār, (Chār-yak-kār) it was still abundant and still a gorgeous sight. It is there a tree, as at Kew, and not a bush, as in most English gardens (Masson, ii, 9; Elphinstone, i, 194; and for the tree near Harāt, f. 191 n. to Ṣafar).
811
Khwāja Maudūd of Chisht, Khwāja Khāwand Sa‘īd and the Khwāja of the Running-sands (Elph. MS. f. 104b, marginal note).
812
The yellow-flowered plant is not cercis siliquastrum but one called mahaka(?) in Persian, a shrubby plant with pea-like blossoms, common in the plains of Persia, Bilūchistān and Kābul (Masson, iii, 9 and Vigne, p. 216).
813
The numerical value of these words gives 925 (Erskine). F. 246b et seq. for the expedition.
814
f. 178. I.O. MS. No. 724, Haft-iqlīm f. 135 (Ethé, p. 402); Rieu, pp. 21a, 1058b.
815
of Afghan habit. The same term is applied (f. 139b) to the Zurmutīs; it may be explained in both places by Bābur’s statement that Zurmutīs grow corn, but do not cultivate gardens or orchards.
816
aīkān dūr. Sabuk-tīgīn, d. 387 AH. -997 AD., was the father of Sl. Maḥmūd Ghaznawī, d. 421 AH. -1030 AD.
817
d. 602 AH. -1206 AD.
818
Some Musalmāns fast through the months of Rajab, Sha‘bān and Ramẓān; Muḥammadans fast only by day; the night is often given to feasting (Erskine).
819
The Garden; the tombs of more eminent Muṣalmāns are generally in gardens (Erskine). See Vigne’s illustrations, pp. 133, 266.
820
i. e. the year now in writing. The account of the expedition, Bābur’s first into Hindūstān, begins on f. 145.
821
i. e. the countries groupable as Khurāsān.
822
For picture and account of the dam, see Vigne, pp. 138, 202.
823
f. 295b.
824
The legend is told in numerous books with varying location of the spring. One narrator, Zakarīyā Qazwīnī, reverses the parts, making Jāī-pāl employ the ruse; hence Leyden’s note (Mems. p. 150; E. and D.’s History of India ii, 20, 182 and iv, 162; for historical information, R.’s Notes p. 320). The date of the events is shortly after 378 AH. -988 AD.
825
R.’s Notess. n. Zurmut.
826
The question of the origin of the Farmūlī has been written of by several writers; perhaps they were Turks of Persia, Turks and Tājīks.
827
This completes the list of the 14 tūmāns of Kābul, viz. Nīngnahār, ‘Alī-shang, Alangār, Mandrāwar, Kūnār-with-Nūr-gal, Nijr-aū, Panjhīr, Ghūr-bund, Koh-dāman (with Kohistān?), Luhūgur (of the Kābul tūmān), Ghaznī, Zurmut, Farmūl and Bangash.
828
Between Nijr-aū and Tag-aū (Masson, iii, 165). Mr. Erskine notes that Bābur reckoned it in the hot climate but that the change of climate takes place further east, between ‘Alī-shang and Aūzbīn (i. e. the valley next eastwards from Tag-aū).
829
būghūzlārīghā furṣat būlmās; i. e. to kill them in the lawful manner, while pronouncing the Bi’smi’llāh.
830
This completes the bulūks of Kābul viz. Badr-aū (Tag-aū), Nūr-valley, Chaghān-sarāī, Kāma and Ālā-sāī.
831
The rūpī being equal to 2-1/2 shāhrukhīs, the shāhrukhī may be taken at 10d. thus making the total revenue only £33,333 6s. 8d. See Āyīn-i-akbarī ii, 169 (Erskine).
832
sic in all B. N. MSS. Most maps print Khost. Muḥ. Ṣāliḥ says of Khwāst, “Who sees it, would call it a Hell” (Vambéry, p. 361).
833
Bābur’s statement about this fodder is not easy to translate; he must have seen grass grow in tufts, and must have known the Persian word būta (bush). Perhaps kāh should be read to mean plant, not grass. Would Wood’s bootr fit in, a small furze bush, very plentiful near Bāmiān? (Wood’s Report VI, p. 23; and for regional grasses, Aitchison’s Botany of the Afghān Delimitation Commission, p. 122.)
A laborious geographical note of Mr. Erskine’s is here regretfully left behind, as now needless (Mems. p. 152).
837
Here, mainly wild-sheep and wild-goats, including mār-khẉār.
838
Perhaps, no conifers; perhaps none of those of the contrasted hill-tract.
839
While here dasht (plain) represents the eastern skirt of the Mehtar Sulaimān range, dūkī or dūgī (desert) seems to stand for the hill tracts on the west of it, and not, as on f. 152, for the place there specified.
840
Mems. p. 152, “A narrow place is large to the narrow-minded”; Méms. i, 311, “Ce qui n’est pas trop large, ne reste pas vide.” Literally, “So long as heights are not equal,
СКАЧАТЬ