The Bābur-nāma. Babur
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Bābur-nāma - Babur страница 87

Название: The Bābur-nāma

Автор: Babur

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ T. būkhāq means bandage, pūchāq, rind of fruit, but the word clear in the three Turkī MSS. means, skin of a fox’s leg.

645

The daryā here mentioned seems to be the Kāsān-water; the route taken from Bīshkhārān to Pāp is shewn on the Fr. map to lead past modern Tūpa-qūrghān. Pāp is not marked, but was, I think, at the cross-roads east of Touss (Karnān).

646

Presumably Jahāngīr’s.

647

Here his father was killed (f. 6b). Cf. App. A.

648

‘Alī-dost’s son (f. 79b).

649

The sobriquet Khīz may mean Leaper, or Impetuous.

650

kūīlāk, syn. kūnglāk, a shirt not opening at the breast. It will have been a short garment since the under-vest was visible.

651

i. e. when Bābur was writing in Hindūstān. Exactly at what date he made this entry is not sure. ‘Alī was in Koel in 933 AH. (f. 315) and then taken prisoner, but Bābur does not say he was killed, – as he well might say of a marked man, and, as the captor was himself taken shortly after, ‘Alī may have been released, and may have been in Koel again. So that the statement ‘now in Koel’ may refer to a time later than his capture. The interest of the point is in its relation to the date of composition of the Bābur-nāma.

No record of ‘Alī’s bravery in Aūsh has been preserved. The reference here made to it may indicate something attempted in 908 AH. after Bābur’s adventure in Karnān (f. 118b) or in 909 AH. from Sūkh. Cf. Translator’s note f. 118b.

652

aūpchīnlīk. Vambéry, gepanzert; Shaw, four horse-shoes and their nails; Steingass, aūpcha-khāna, a guard-house.

653

Sang is a ferry-station (Kostenko, i, 213). Pāp may well have been regretted (f. 109b and f. 112b)! The well-marked features of the French map of 1904 allows Bābur’s flight to be followed.

654

In the Turkī text this saying is in Persian; in the Kehr-Ilminsky, in Turkī, as though it had gone over with its Persian context of the W. – i-B. from which the K. – I. text here is believed to be a translation.

655

Cf. f. 96b and Fr. Map for route over the Kīndīr-tau.

656

This account of Muḥ. Bāqir reads like one given later to Bābur; he may have had some part in Bābur’s rescue (cf. Translator’s Note to f. 118b).

657

Perhaps reeds for a raft. Sh. N. p. 258, Sāl aūchūn bār qāmīsh, reeds are there also for rafts.

658

Here the Turkī text breaks off, as it might through loss of pages, causing a blank of narrative extending over some 16 months. Cf. App. D. for a passage, supposedly spurious, found with the Ḥaidarābād Codex and the Kehr-Ilminsky text, purporting to tell how Bābur was rescued from the risk in which the lacuna here leaves him.

659

As in the Farghāna Section, so here, reliance is on the Elphinstone and Ḥaidarābād MSS. The Kehr-Ilminsky text still appears to be a retranslation from the Wāqi‘āt-i-bāburī and verbally departs much from the true text; moreover, in this Section it has been helped out, where its archetype was illegible or has lost fragmentary passages, from the Leyden and Erskine Memoirs. It may be mentioned, as between the First and the Second Wāqi‘āt-i-bāburī, that several obscure passages in this Section are more explicit in the First (Pāyanda-ḥasan’s) than in its successor (‘Abdu-r-raḥīm’s).

660

Elph. MS. f. 90b; W. – i-B. I.O. 215, f. 96b and 217, f. 79; Mems. p. 127. “In 1504 AD. Ferdinand the Catholic drove the French out of Naples” (Erskine). In England, Henry VII was pushing forward a commercial treaty, the Intercursus malus, with the Flemings and growing in wealth by the exactions of Empson and Dudley.

661

presumably the pastures of the “Ilak” Valley. The route from Sūkh would be over the ‘Alā‘u’d-dīn-pass, into the Qīzīl-sū valley, down to Āb-i-garm and on to the Aīlāq-valley, Khwāja ‘Imād, the Kāfirnigān, Qabādīān, and Aūbāj on the Amū. See T.R. p. 175 and Farghāna Section, p. 184, as to the character of the journey.

662

Amongst the Turkī tribes, the time of first applying the razor to the face is celebrated by a great entertainment. Bābur’s miserable circumstances would not admit of this (Erskine).

The text is ambiguous here, reading either that Sūkh was left or that Aīlāq-yīlāq was reached in Muḥarram. As the birthday was on the 8th, the journey very arduous and, for a party mostly on foot, slow, it seems safest to suppose that the start was made from Sūkh at the end of 909 AH. and not in Muḥarram, 910 AH.

663

chārūq, rough boots of untanned leather, formed like a moccasin with the lower leather drawn up round the foot; they are worn by Khīrghīz mountaineers and caravan-men on journeys (Shaw).

664

chāpān, the ordinary garment of Central Asia (Shaw).

665

The ālāchūq, a tent of flexible poles, covered with felt, may be the khargāh (kibitka); Persian chādar seems to represent Turkī āq awī, white house.

666

i. e. with Khusrau’s power shaken by Aūzbeg attack, made in the winter of 909 AH. (Shaibānī-nāma cap. lviii).

667

Cf. ff. 81 and 81b. The armourer’s station was low for an envoy to Bābur, the superior in birth of the armourer’s master.

668

var. Chaqānīān and Saghānīān. The name formerly described the whole of the Ḥiṣār territory (Erskine).

669

the preacher by whom the Khut̤ba is read (Erskine).

670

bī bāqī or bī Bāqī; perhaps a play of words with the double meaning expressed in the above translation.

671

Amongst these were widows and children of Bābur’s uncle, Maḥmūd (f. 27b).

672

aūghūl. As being the son of Khusrau’s sister, Aḥmad was nephew to Bāqī; there may be in the text a scribe’s slip from one aūghūl to another, and the real statement be that Aḥmad was the son of Bāqī’s son, Muḥ. Qāsim, which would account for his name Aḥmad-i-qāsim.

673

Cf. f. 67.

674

Bābur’s loss of rule in Farghāna and Samarkand.

675

about 7 miles south of Aībak, on the road to Sar-i-tāgh (mountain-head, Erskine).

676

viz. the respective fathers, Maḥmūd and ‘Umar Shaikh. The arrangement was made in 895 AH. (1490 AD.).

677

Gulistān cap. i, story 3. Part of this quotation is used again on f. 183.

678

Maḥmūd’s sons under whom Bāqī had served.

679

Uncles of all degrees are included as elder brethren, cousins of all degrees, as younger ones.

680

Presumably the ferries; perhaps the one on the main road from the north-east which crosses the river at Fort Murgh-āb.

681

Nine deaths, perhaps where the Amū is split into nine channels at the СКАЧАТЬ