A Polyglot of Foreign Proverbs. H Bohni
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A Polyglot of Foreign Proverbs - H Bohni страница 18

Название: A Polyglot of Foreign Proverbs

Автор: H Bohni

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ his mortal enemies.

      Qui paye, a bien le droit de donner son avis. He who pays is fairly entitled to speak his mind.

      Qui paye bien, est bien servi. He who pays well is well served.

      Qui paye tôt, emprunte quand il veut. Who pays soon borrows when he will.

      Qui perd, pèche. He who loses sins.

      Qui peut lécher, peut mordre. He who can lick can bite.

      Qui plus qu’il n’a vaillant dépend, il fait la corde à quoi se pend. He that spends more than he is worth spins a rope for his own neck.

      Qui plus sait, plus se tait. Who knows most says least.

      Qui porte un fardeau, en portera bientôt cent. He who carries one burden will soon carry a hundred.

      Qui pourrait vivre sans espoir? Who could live without hope?

      Qui prend femme, prend maître. He who takes a wife takes a master.

      Qui prend une femme pour sa dot, à la liberté tourne le dos. Who wives for a dower, resigns his own power.

      Qui prête à l’ami, perd au double. Who lends to a friend loses doubly.

      Qui prouve trop, ne prouve rien. Who proves too much proves nothing.

      Qui quitte sa place, la perd. He who quits his place loses it.

      Qui refuse, muse. Who refuses, muses.

      Qui répond, paye. Who answers for another pays.

      Qui reste dans la vallée ne passera jamais la montagne. He that stays in the valley will not get over the hill.

      Qui rien ne porte, rien ne lui chet. He who carries nothing loses nothing.

      Qui s’acquitte, s’enrichit. He who gets out of debt enriches himself.

      Qui s’arrête à chaque pierre, n’arrive jamais. He who stops at every stone never gets to his journey’s end.

      Qui s’attend à l’écuelle d’autrui, dîne souvent par c”oe]ur. He who waits for another man’s trencher often dines in imagination (or with Duke Humphrey).

      Qui saurait les aventures, ne serait jamais pauvre. Could a man foresee events he would never be poor.

      Qui se couche avec des chiens, se lève avec des puces. He who lies down with dogs gets up with fleas.

      Qui se détourne, évite le danger. He who turns aside avoids danger.

      Qui se fâche, a tort. He who loses his temper is in the wrong.

      Qui se fait brebis, le loup le mange. Make yourself a sheep and the wolf will eat you.

      Qui se marie à la hâte, se repent à loisir. Marry in haste and repent at leisure.

      Qui se marie par amours, a bonnes nuits et mauvais jours. He who marries for love has good nights and bad days.

      Qui sème des chardons, recueille des épines. He who sows thistles reaps thorns.

      Qui sème épines, n’aille déchaux. Who sows thorns should not go barefoot.

      Qui sème, recueille. Who sows reaps.

      Qui se remue, Dieu l’adjue. God helps him who helps himself.

      Qui se ressemble s’assemble. Like will to like.

      Qui sert commun, nul ne le paye, et s’il défaut, chacun l’abbaye. Who serves the mass is thanked by none, but cursed if aught be left undone.

      Qui se sent galeux, se gratte. Let him that itches scratch himself.

      Qui se sent morveux, se mouche. Let him who feels he has a dirty nose wipe it.

      Qui se tient à Paris, ne sera jamais pape. He who never budges from Paris will never be pope.

      Qui s’excuse, s’accuse. He who excuses himself accuses himself.

      Qui s’y frotte, s’y pique. No jesting with edged tools.

      Qui terre a, guerre a. Whoso hath land hath war.

      Qui tient la poële par la queue, il la tourne là où il veut. He who holds the handle of the frying-pan turns it as he pleases.

      Qui tient le fil, tient le peloton. He who holds the thread holds the ball.

      Qui tôt donne, deux fois donne. He gives twice who gives in a trice.

      Qui tourmente les autres, ne dort pas bien. He who torments others does not sleep well.

      Qui trébuche et ne tombe pas, avance son chemin. He that stumbles and falls not, mends his pace.

      Qui trop change, empire. Who often changes, damages.

      Qui trop embrasse, mal étreint. He who grasps too much holds not firmly.

      Qui trop se hâte en cheminant, en beau chemin se fourvoye souvent. He that is too much in haste, may stumble on a good road.

      Qui un punit, cent menace. Who punishes one threatens a hundred.

      Qui va chercher de la laine, revient tondu. He who goes to collect wool may come back shorn.

      Qui va et retourne, fait bon voyage. Who goes and returns makes a good journey.

      Qui va, il lèche; qui repose, il sèche. He who bestirs himself sucks up, he who lies still dries up.

      Qui veut apprendre à prier, aille souvent sur la mer. If a man would learn to pray let him go often to sea.

      Qui veut être riche en un an, au bout de six mois est pendu. He who wants to be rich in a year is hanged at six months’ end.

      Qui veut faire une porte d’or, il y met tous les jours un clou. He who wishes to make a golden door drives a nail into it every day.

      Qui veut noyer son chien, l’accuse de rage. A man who wants to drown his dog says he is mad.

      Qui veut plaire à tout le monde, doit se lever de bonne heure. He had need rise early who would please everybody.

      Qui veut prendre un oiseau, qu’il ne l’effarouche. To scare a bird is not the way to catch it.

      Qui veut tenir nette maison, il n’y faut prêtre ni pigeon. He that would keep his house clean must not let priest or pigeon into it.

      Qui veut vivre à Rome, ne doit pas se quereller avec le pape. He who wishes to live at Rome must not quarrel with the pope.

      Qui veut voyager loin, ménage sa monture. He who wants to travel far takes care of his beast.

      Qui СКАЧАТЬ