Как тебя зовут. Автономный экскурс по ономастике. Игорь Николаевич Ржавин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как тебя зовут. Автономный экскурс по ономастике - Игорь Николаевич Ржавин страница 23

СКАЧАТЬ главным образом церковь ближневосточных стран (например, греческая ортодоксальная церковь, ортодоксальное мусульманство или ортодоксальный иудаизм). Безусловное следование какому-нибудь учению, твердая последовательность во взглядах. Противоположность ортодоксии – иноверие и ереси.

      Никогда и нигде в других языках вы не сможете найти термин «православие» относительно греческой (византийской) религиозной формы».

      Так что, Русь (в смысле страна и народ) вообще, ничего не принимала – всё это ей навязали предприимчивые миссионеры разваливающейся на тот исторический момент Византийской империи, при посильной поддержке местных проворовавшихся князей из Киева! А вот что касается Православия, то оно испокон веков исповедовалось на Руси, за долгие и долгие века до крещения, потому что наши предки, из трёх Миров, помимо Яви – Мира людей и Нави – Мира мёртвых, Правь славили – Праведный Мир Родных Богов!

      Вернёмся к теме. Поскольку уже известно, как дважды два, что древнее исконно русское имя Соня – это «любительница поспать», то сразу перейдём к подробному разбору понятия «сон». Какова этимология данного слова?

      Однокоренные смысловые созвучия в других языках не сразу делятся с нами «секретами», по-сути, дублируя русские фонемы: литовский snaudalius, snučas, snūda соня; английский somnolent [{{ˈ}} sɒmn (ə) lənt] – сонный, сонливый; испанский sueño, ensueño – сон; польский sen — сон; португальский sono — сон. Но вот, в латинском уже появляется некий «намёк» на разгадку: somnium, somnus, sopor — сон. То есть, кроме сходства первых двух форм со старославянским сънъ — сон, латинское sopor — сон, удивительно напоминает русское сопот – сопение, откуда, кстати, и шёпот – шипение! А ведь правда, однородные русские сипеть – хрипеть, и храпеть – спать, и в самом деле, имеют одно и то же значение – «шумно дышать», о чём не дадут соврать: венгерский szuszog, szipákol – сопеть, испанский resoplar – сопеть, литовский šnarpšti – сопеть, чешский supět – сопеть! То, что это имеет отношение к понятию «сон», чётко проявляется в португальском resSONar – храпеть. В английском, так вообще, корневая матрица S-N связана не только со сном, но и с… носом, как и с его функциональной деятельностью: snatch [snætʃ] – отнять, сон; sniff [snɪf] – нюхать; snivel [{{ˈ}} snɪv (ə) l] – хныканье, нытьё, шмыгать, высморкать нос; snooze [snu {{ː}} z] – сонный, сон, клевать носом; snook [snu {{ː}} k] — длинный нос; snore [snɔ {{ː}}] – насморк; snout [snaʊt] – нос, сопло, носик, сопатка; snoop [snu {{ː}} p] – совать нос; snuff [snʌf] – нюхательный, понюшка, нюхать; snuffle [{{ˈ}} ʃʌfl] — сопение.

      Исходя из этого, приходим к выводу, что корнеслов СОН, а также его вариация в глаголе СПать, говорит нам, прежде всего, о его рождении на звукоподражательной основе, потому и сливаются в унисон два разных по семантике, но единых по аудиогену образования: СЫ’ПАТЬ СКАЧАТЬ