Комедии. Перевод Юрия Лифшица. Вильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Комедии. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир страница 7

СКАЧАТЬ     Какую-то обиду нанести.

      ФРЕДЕРИК. Предатели всегда так говорят,

            И ежели изменника послушать, —

            Покажется, святой заговорил.

      РОЗАЛИНДА. Вы мне не доверяете, но это

            Не делает изменницей меня.

            В чем доказательство моей вины?

      ФРЕДЕРИК. В том, что ты дочка своего отца.

      РОЗАЛИНДА. Я дочь того, чей титул вы забрали,

            Я дочь того, кого изгнали вы.

            Но дети не наследуют измен.

            А если б мы за близких отвечали,

            Я ни при чем: отец мой не изменник.

            Не делайте ошибки, ваша светлость,

            Напрасно не вините сироту.

      СЕЛИЯ. Отец, позвольте…

      ФРЕДЕРИК. Селия, молчи!

            Ее терпел я здесь из-за тебя,

            Не то б она отца сопровождала.

      СЕЛИЯ. Не я вас умолила разрешить

            Остаться ей со мною при дворе:

            Вы были так мудры и так добры.

            Я в детстве не совсем сестру ценила,

            Хотя мы с нею были неразлучны,

            Не расставались даже по ночам.

            Теперь же… коль изменница она,

            То и меня изменницей зовите.

            Как лебеди в упряжке у Юноны,

            Мы неразрывно связаны с сестрой.

      ФРЕДЕРИК. Но ведь она коварна! Тихой сапой

            В доверье к людям вкралась Розалинда:

            Все бедную жалеют сироту.

            Она тебя обкрадывает этим.

            Не возражай, дуреха, без нее

            Заблещешь добродетелями ты.

            Своих вердиктов я не отменяю:

            Пока я герцог, ей не место здесь.

      СЕЛИЯ. Пусть ваш вердикт коснется и меня:

            Мне без нее не жить.

      ФРЕДЕРИК. Ты просто дура!

            А ты, племянница, поторопись.

            Клянусь тебе: задержишься – умрешь.

            Я в слове тверд.

      (ГЕРЦОГ ФРЕДЕРИК и СВИТА уходят.)

      СЕЛИЯ. Бедняжка Розалинда!

            И что теперь нам делать? Может быть,

            Нам следует отцами поменяться?

            Пожалуйста, не плачь – ведь я не плачу.

      РОЗАЛИНДА. Есть повод плакать только у меня.

      СЕЛИЯ. Ничуть, сестра. Есть повод улыбнуться.

            Неужто ты не поняла, что герцог

            И дочь свою прогнал.

      РОЗАЛИНДА. Не поняла…

      СЕЛИЯ. Выходит, ты меня совсем не любишь.

            А если бы любила, – ты бы знала,

            Что мы с тобою слиты воедино.

            Кто разорвет нас? Что нас разлучит?

            Отцу я не наследница отныне.

            Да разве я смогла бы отпустить

            Тебя с твоей тоской наедине?

            Клянусь судьбою, вынудившей нас

            Бледнеть от горя, я тебя не брошу.

            Ты можешь что угодно говорить,

            Но я, представь себе, уже решила,

            Куда и как бежать и что нам взять.

      РОЗАЛИНДА. Ну, и куда?

      СЕЛИЯ. В Арденнский лес, СКАЧАТЬ