Багровый лепесток и белый. Мишель Фейбер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Багровый лепесток и белый - Мишель Фейбер страница 49

СКАЧАТЬ впечатление не то удара в лицо, не то ласки. И что ему остается, как не перевести взгляд на девушку и не спросить якобы изумленно:

      – Да?

      – Уверена, это такая скучная жизнь, – высказывается прорицательница.

      Теперь все три говорят серьезно – они задели его гордость и хотят искупить свою вину.

      – Да, я пишу, – уточняет Уильям, – для самых лучших ежемесячных изданий. Я критик – и романист.

      – О боже! А как называются ваши книги?

      Уильям на выбор называет одну из тех книг, которые он собирается – когда-нибудь – написать.

      – «Ниспровержение мамоны», – говорит он.

      Две девицы ухмыляются, третья выпячивает на рыбий манер губы, безмолвно проверяя, удастся ли ей повторить название столь экзотическое. Ни одной из них и в голову не приходит сообщить ему о том, что в «Камельке» критики и будущие романисты просто кишат кишмя.

      – Моя фамилия Хант, – импровизирует Уильям. – Джордж У. Хант.

      Внутренне он – шарлатан, существо, доведенное издевательствами отца до необходимости передвигаться на четвереньках, – корчится от стыда. Ступай домой, почитай о ценах на навоз! – такой приказ звучит в его ушах, однако Уильям топит его в большом глотке эля.

      Самая образованная из трех блудниц задумчиво сужает глаза, словно смущенная некой загадкой.

      – И при этом мистеру Ханту нужна Конфетка, – произносит она. – Конфетка и никто больше. Так чего же, чего может хотеть… мистер Хант? Мммм?

      Подружка ее тут же отвечает:

      – Он хочет поговорить с ней про книжки.

      – О господи.

      – Выходит, среди критиков у Джорджа друзей нет, так?

      – Как это грустно.

      Осажденный со всех сторон Рэкхэм стоически улыбается. Ему кажется, что вот уже долгое время никто больше в «Камелек» не заходит.

      – А хорошая нынче стоит погода, – ни с того ни с сего замечает наименее образованная из этих трех. – В ноябре было намного хуже.

      – Ну, это если тебе по душе снег с дождем, – отвечает одна из двух других, неторопливо сбирая подол платья в складки и сооружая из них подобие саржевого сугроба.

      – Не забывайте, у нашего мистера Ханта особые вкусы.

      – Вы уже подготовились к Рождеству, сэр?

      – Любите разворачивать подарки пораньше? – Розовые пальчики двусмысленно стягивают с груди шаль, и Уильям снова переводит взгляд на дверь.

      – Может, она сегодня и не придет, – говорит та из трех девиц, которой присущи повадки наиболее вызывающие. – Конфетка.

      – Чшшш, не надо над ним подсмеиваться.

      – Взяли бы вы лучше меня, миленький. Я тоже в литературе кое-чего смыслю. Всех великих писателей знаю. Ко мне даже Чарльз Диккенс заглядывал.

      – Да разве он не помер?

      – У меня он был преживехонький, дорогая.

      – Он уж лет пять как перекинулся. Невежда ты, вот ты кто.

СКАЧАТЬ