Глориана; или Королева, не вкусившая радостей плоти. Майкл Муркок
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Глориана; или Королева, не вкусившая радостей плоти - Майкл Муркок страница 17

СКАЧАТЬ бесы таковы. – Он подтащил табурет к сундуку, схватил большую ложку и приступил к баранине. – Сие в их бесовских интересах. – Он поглощал пищу: поджарый, мускулистый, опасный.

      Марджори не спешила уходить.

      – В «Морской Коняге» была драка, да? Суровое место.

      – Не суровее сего, и выпивка там получше будет. Нет, мы сошлись на полях Уайт-Холла. Дуэль, прерванная Дозором, ныне меня ищущим.

      – Дурацкий закон, воспретивший мужчинам дуэлировать. И правда, поубивали бы друг дружку, никчемные блевоглоты. Королева слишком мягка.

      – Ах, пускай она будет мягка, нежели слишком тверда. – Квайр, давно привычный к поддевкам, инстинктивно соблюл нейтралитет. – Что до закона, он кладет конец убийству, маскируемому под дуэль, а также истощению джентльменов, могущих осчастливить какую-нибудь деву. Господа режут друг друга с устрашающей скоростью. Королева озаботилась сохранностью аристократии. Без дворян мы впадем в развратное будущее, в Хаос!

      – О, капитан!

      – Сие верно так же, как то, что ваше мясо вкусно. – Лести в его словах не было.

      – И то хорошо, чудище вы наше. – Госпожа Марджори скрестила руки. – Что вы делали с казенной барышней?

      Темная ухмылка. Квайр положил хлеб в баранину; он знал, что видит возможную пособницу греха.

      – Ускорял ее любопытство, пробуждал ее кровь, подогревал на случай, если мне понадобится утеха.

      – Вы ее перепугали. У нее есть парень. Сынок Скворцинга.

      – Разумеется, я ее устрашил. Таков лучший метод обогатить ее воображение и обеспечить ее любопытство, ибо она захочет проверить себя на мне – и будет всечасно опасаться, что я ее закабалю. А вас, Марджори, я разве не устрашаю?

      – Думаю, я могу держать вас в узде. – Однако в голосе ее звучало сомнение, оттого она сжала золото в кулаке. Облизнула уголок рта.

      – Я рад, что вы так считаете. – В его словах не было и следа иронии.

      – Но Алис Вьюрк – не шлюшка для вам подобных. – Слабо. – Она хорошая девочка.

      – Воистину так. Дозор? – Он подпоясал дублет. Скорчился от стеснения; обвязал блеклым ситцем длинную шею. Присел, дабы натянуть ботфорты, зашнуровал их выше колена.

      – Неблизко. Но тут дело времени. Многие знают, что вы останавливаетесь у нас.

      Он осушил скудный стакан:

      – Вестимо, – нашел шляпу, пригладил перышки.

      – Вьюрк и Скворцинг? Позволь им спариться, и она снесет странное яичко, верно?

      – Оставьте ее ему. У него крутой нрав.

      – Ах, Марджори, мое любопытство уже на ущербе. Пусть строят свое гнездышко. – Он коснулся шляпы на голове и чуть ее скосил. Ухмыльнулся, глядя на хозяйку, тонкими губами. – Возможно, я сыграю роль кукушки, позднее, когда придет Весна.

      – К тому времени вас повесят.

      – Только не Квайра. Кроме того, Глориана никого не вешает. И даже если б Закон изменился, я бы выжил. Ибо я Квайр-ловкач, Квайр-воришка – слишком многое мне еще только предстоит – слишком обильна восхищенная СКАЧАТЬ