Короли и капуста. О. Генри
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Короли и капуста - О. Генри страница 13

Название: Короли и капуста

Автор: О. Генри

Издательство: ""Агентство ФТМ, Лтд.""

Жанр: Повести

Серия:

isbn: 978-5-4467-0754-6

isbn:

СКАЧАТЬ всякого судна, покидающего Коралио, – не окажется ли у них ранних симптомов болезни. Обязанность легкая, жалованье – для живущего в Коралио – большое. Свободного времени много, и милый доктор стал пополнять свои заработки частной практикой среди жителей всего побережья. По-испански он не знал и десяти слов, но это не смущало его – не нужно быть лингвистом, чтобы щупать пульс и получать гонорар. Если прибавить к этому, что доктор постоянно стремился рассказать одну историю по поводу трепанации черепа, что ни разу никто не дослушал этой истории до конца и что водку он считал профилактическим средством, то этим будут исчерпаны все его наиболее интересные качества.

      Доктор вынес на улицу стул. Он сидел без пиджака, прислонившись к стене, курил и поглаживал бороду. В его выцветших голубеньких глазках выразилось изумление, когда он увидел Смита в костюме всех цветов радуги.

      – Вы и есть доктор Грэгг, не так ли? – сказал Смит, теребя украшавшую его галстук булавку собачью голову. – Констебль, то есть консул, сказал мне, что вы живете в этом караван-сарае. Моя фамилия Смит. Я приехал на яхте. Просто так, для прогулки – поглядеть на обезьян и ананасы. Зайдем-ка под крышу, док, и выпьем. Вид у этого кафе паршивый, но авось и в нем найдется влага.

      – Я с удовольствием, разделю ваше общество, сэр, – сказал доктор Грэгг, бодро вставая, – и позволю себе проглотить одну рюмочку водки. Я нахожу, что в качестве профилактического средства небольшая порция водки необычайно полезна при здешних климатических условиях.

      Они направились к пульперии, как вдруг туземец, босой, бесшумно приблизился к ним и обратился к доктору, на испанском языке. Он весь был серо-желтого цвета, как перезрелый лимон; на нем была рубаха из бумажной ткани, рваные полотняные брюки и кожаный пояс. Лицо у него было, как у зверька, подвижное и шустрое, но проблесков ума было мало. Он заговорил взволнованно и так серьезно, что жаль было глядеть, как столько пыла пропадает напрасно.

      Доктор Грэгг пощупал его пульс.

      – Больны?

      – Mi mujer esta enferma en la casa, – сказал человек; он сообщил на единственном доступном ему языке, что его жена лежит больная в лачуге под пальмовой крышей.

      Доктор вытащил из кармана горсточку капсюль, наполненных каким-то белым порошком. Он отсчитал десять штук, дал их туземцу и выразительно поднял указательный палец.

      – Принимай по одной каждые два часа.

      Тут он поднял два пальца и с чувством помахал ими перед лицом туземца. После этого он достал часы и дважды обвел пальцем вокруг циферблата. Затем два пальца опять потянулись к самому носу пациента.

      – Два… два… два часа… – повторил доктор.

      – Si, Senor,[15] – безрадостно сказал пациент.

      Он вытащил из своего кармана дешевые серебряные часы и сунул их доктору СКАЧАТЬ



<p>15</p>

Да, сеньор (испан.)