Название: Короли и капуста
Автор: О. Генри
Издательство: ""Агентство ФТМ, Лтд.""
Жанр: Повести
isbn: 978-5-4467-0754-6
isbn:
– Присядьте, – сказал Джедди. – У вас великолепная яхта. Я все время любуюсь ею, с тех пор как она появилась у нас. И ход у нее, кажется, быстрый. А каков тоннаж?
– Черт ее знает! – сказал Смит. – Сколько она весит, для меня безразлично. Но ход у нее первый сорт: никому не даст пылить себе в нос. Зовут ее «Бродяга», и это моя первая поездка. Надумал прокатиться, поглядеть на места, откуда к нам привозят перец, резину и революции. Я и не знал, что тут столько пейзажей. Куда ни пойдешь – пейзаж. Центральный парк в Нью-Йорке, и тот, пожалуй, спасует перед этим. Тут у вас и кокосы, и мартышки, и попки, не правда ли?
– Да, – ответил Джедди. – Я совершенно уверен, что наша флора и фауна могли бы затмить флору и фауну Центрального парка.
– Возможно! – согласился Смит весьма охотно. – Я их не видал. Но думаю, что по животной и растительной части вы нас перешибете. А много ли у вас путешественников?
– Путешественников? – переспросил консул. – Вы, должно быть, хотите сказать, пассажиров, приезжающих на пароходах? Нет, мало кто останавливается в Коралио. Разве что деловой человек, ищущий, куда поместить капиталы, а туристы и любители красивых видов обычно проезжают дальше, в те города, где есть гавани.
– А вот этот пароход, который нагружают бананами? – сказал Смит. – Есть на нем пассажиры какие-нибудь?
– Это «Карлсефин», – сказал консул. – Фруктовое судно без правильных рейсов. Сейчас оно, кажется, пришло из Нью-Йорка. На нем нет пассажиров. Я видел его шлюпку, когда она шла к берегу, и там не было никого постороннего. Ведь это в сущности наше единственное развлечение – рассматривать пароходы, которые прибывают к нам; всякий пассажир – большое событие в городе. Если вы намерены пожить некоторое время в Коралио, мистер Смит, я буду рад познакомить вас с несколькими здешними жителями. Здесь есть американцы – пять-шесть человек, – с которыми приятно познакомиться, а также лучшие представители местного общества.
– Спасибо, – сказал Смит. – Не беспокойтесь! Рад бы поболтать с земляками и прочее, но я здесь на самое короткое время. Этот важный там, на берегу, говорил о каком-то докторе, не можете ли вы сказать мне, где этот доктор живет? «Бродяга» не так твердо стоит на ногах, как гостиница на Бродвее, в Нью-Йорке, и с человеком то и дело приключается морская болезнь. Хорошо бы запастись пилюлями в дорогу; горсть маленьких и сладких пилюль не мешает.
– Вернее всего вы застанете доктора Грэгга в гостинице, – сказал консул. – Гостиница видна отсюда: то двухэтажное здание с балконом, где апельсинные деревья.
Отель де лос Эстранхерос СКАЧАТЬ