Путешествие на Запад. Том 2. У Чэн-энь
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путешествие на Запад. Том 2 - У Чэн-энь страница 84

СКАЧАТЬ книгами. В позапрошлом году в пещере Огненных облаков мне довелось повздорить с сыном Свирепой дьяволицы, которого зовут Красный младенец, и, конечно, она затаила злобу против меня и ни за что не даст мне своего веера. Вот что меня тревожит…

      Дровосек стал советовать ему:

      – А ты, сударь мой, не признавайся в том, что было. Постарайся понравиться ей и попроси одолжить тебе веер – вот и все. Уверен, что она не откажет в твоей просьбе.

      Сунь У-кун был очень тронут добрым советом, по-монашески поблагодарил дровосека, пожелал ему всяких благ и добавил:

      – Благодарю за то, что ты надоумил меня. А теперь я отправлюсь в путь!

      Простившись с дровосеком, Сунь У-кун пошел по указанной тропинке и вскоре очутился перед входом в пещеру. Ворота были крепко заперты. Перед ними открывался великолепный вид; всю красоту его можно передать только лишь в стихах.

      Горы из камня сделаны

      Черного, красного, белого,

      Камни – земная сила.

      Зори в них отражаются.

      Мхи их разрезать стараются,

      Чтоб были они красивы.

      Горы здесь выше, чем те, что на острове Пэн,

      Цветы – благовонней растущих на острове Ин…

      На соснах высоких вьют аисты гнезда свои,

      Лазурных драконов скрывают потоков струи.

      Горы хранят ревностно

      Память седой древности,

      Давних времен следы;

      Вечна краса памятников

      Благочестивым праведникам

      У голубой воды…

* * *

      Выбившись из-под земли, родники серебристо журчат,

      В нежной листве песни фениксов пестрых звучат,

      Плотный ковер из ползучих растений лежит

      На потускневшей поверхности каменных плит.

* * *

      Тихо бамбук колышется,

      Крик отдаленный слышится,

      С западной стороны…

      То обезьяны черные,

      Легкие и проворные,

      Славят восход луны.

      В ясном, безоблачном небе восходит она,

      Ревностный страж безмятежной обители сна.

      Дремлют лианы цепкие,

      Свив свои стебли крепкие,

      Переплетясь в жгуты,

      В яркой одежде шелковой,

      Алые, синие, желтые,

      Белые – спят цветы.

      Тучке залетной невесело в небе одной —

      Вот она скрылась за дальнею горной грядой.

      Сунь У-кун подошел к воротам и стал звать:

      – Эй, старший брат мой, Нюмо-ван! Отвори! Отвори!

      Ворота со скрипом распахнулись, и навстречу ему вышла растрепанная девица с корзиной для цветов в руках. На плече она держала заступ. С виду она казалась простой, скромной работницей, без всяких затей и кокетства, лицо ее дышало добротою.

      Сунь У-кун подошел к ней, сложил руки ладонями вместе и сказал:

      – Девушка! Потревожу тебя просьбой доложить обо мне твоей хозяйке. Я монах, идущий за священными книгами. СКАЧАТЬ