Человек в Высоком замке. Филип К. Дик
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Человек в Высоком замке - Филип К. Дик страница 27

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Страна ферм (нем.). (Прим. ред.)

      32

      В ходе японо-китайской войны 12 января 1937 г. группа японских самолетов атаковала канонерку США «Панай», сопровождавшую три американских танкера на реке Янцзы. В течение получаса тонущий корабль был оставлен экипажем. (Прим. перев.)

      33

      Рудольф Дизель (1858–1913) – немецкий инженер и изобретатель, создатель дизельного двигателя. В сентябре 1913 г. при загадочных обстоятельствах исчез с борта парохода «Дрезден», следовавшего из Антверпена в Лондон. Тело было обнаружено через несколько недель немецкими рыбаками. (Прим. перев.)

      34

      Сатори – в дзенской традиции самая главная цель религиозной практики, измененное состояние сознания, в котором адепт сливается с объектом отождествления (мирозданием), реализует природу Будды, которой изначально обладает любой человек. (Прим. перев.)

      35

      Фронтир – во время покорения Дикого Запада граница отвоеванных у индейцев территорий. (Прим. перев.)

      36

      Старческий паралич. (Прим. ред.)

      37

      Внимание, дамы и господа (нем.). (Прим. перев.)

      38

      Они боятся, что… (нем.) (Прим. перев.)

      39

      Темпельхоф – аэропорт в Берлине. (Прим. ред.)

      40

      Большое спасибо (нем.). (Прим. перев.)

      41

      Народ, страна, кровь, честь (нем.). (Прим. перев.)

      42

      Момент (нем.). (Прим. перев.)

      43

      Природа (нем.). (Прим. перев.)

      44

      Произведений искусства (фр.). (Прим. перев.)

      45

      Из сборника «Ёса Бусон. Хайку». Перевод Т. Соколовой-Делюсиной. (Прим. перев.)

      46

      Ю. К. Шуцкий. Китайская классическая «Книга перемен». (Прим. перев.)

      47

      R. Wilhelm The I Ching or Book of Changes. (Прим. перев.)

      48

      Шлимазл – придурок (идиш). (Прим. перев.)

      49

      О, горе мне! (идиш) (Прим. перев.)

      50

      Мешугенер – сумасшедший (идиш). (Прим. перев.)

      51

      В нашем мире авианосец «Сёкаку» потоплен американской подлодкой «Кавелла» летом 1944 г. в сражении у Марианских островов. Адмирал Харуся в списке командовавших им адмиралов не значится. (Прим. перев.)

      52

      Эпизод Гражданской войны в Америке, битва при реке Булл-Ран весной 1862 г., закончившаяся тяжелым поражением армии северян. (Прим. перев.)

      53

      Пенология – учение об исполнении наказания, частная дисциплина криминологии. (Прим. ред.)

&nb СКАЧАТЬ