Références aux classiques de la culture chinoise dans les discours de Xi Jinping. Comment Department of People's Daily
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Références aux classiques de la culture chinoise dans les discours de Xi Jinping - Comment Department of People's Daily страница 17

СКАЧАТЬ à Zhijiang: Plus de lecture pour cultiver la vertu politique et autres.

      Commentaire

      La vertu est non seulement un fondement qui permet de se forger une personnalité mais aussi l’assise sur laquelle on construit un pays. L’attention portée à la fois à la construction de la personnalité par la vertu et à l’exercice du pouvoir selon des règles morales sont des principes enracinés dans les traditions culturelles chinoises et constituent une particularité remarquable de la pensée politique chinoise. Le PCC s’est montré le digne successeur de cet héritage historique et culturel et s’est appuyé sur la réalité du monde actuel pour réinterpréter de manière moderne la pensée politique chinoise de l’époque antique en matière de gouvernance et de politique; il peut se baser sur ce travail de modernisation pour continuer à perfectionner la formation de ses cadres de la fonction publique.

      «L’exercice du pouvoir par la vertu» nécessite d’abord que les gouvernants appliquent des mesures morales et respectueuses de la population, de manière à gagner l’adhésion du peuple; ensuite il faut qu’ils donnent l’exemple pour éduquer la population et exercer une bonne influence sur elle. «Gouverner, c’est faire preuve de droiture. Si vous maintenez vous-même le cap, qui oserait dévier?» Celui qui veut atteindre cet idéal de droiture doit procéder à son examen de conscience, s’autodiscipliner, faire son autocritique et maîtriser ses passions. C’est à ce prix qu’il sera possible d’améliorer sans cesse ses compétences. «L’art de gouverner consiste à ne jamais cesser d’apprendre.» Pour cultiver une haute moralité et développer un sens moral en politique, la meilleure approche est tout d’abord de se former pour s’instruire et cultiver la vertu et, d’autre part, de joindre la connaissance aux actions concrètes. Les cadres du PCC doivent prendre l’habitude de lire et lire de bons livres. La lecture et l’étude doivent devenir des outils importants qui contribueront à la rééducation idéologique et au perfectionnement personnel des cadres. Ces habitudes seront des méthodes efficaces pour purifier l’âme et anoblir l’esprit.

      Source

      Confucius dit: «Celui qui gouverne un peuple par la vertu est comme l’étoile polaire qui demeure immobile, pendant que toutes les autres étoiles se meuvent autour d’elle.»

      –-Confucius (période des Printemps et Automnes), Lun Yu: Wei Zheng (Les Entretiens de Confucius: Gouverner)

      Interprétation

      Cette phrase incarne la pensée confucéenne en matière de «gouvernance par la vertu»: le gouvernant doit s’appuyer sur la vertu pour administrer le pays. Fort de cette qualité, le leader du pays occupera une place semblable à l’Etoile du Nord entourée de constellations parfaitement ordonnées.

      L’idée de la «gouvernance par la vertu», chère à Confucius, poursuit et développe la pensée du Duc de Zhou, régent de la dynastie des Zhou de l’Ouest, pensée qui consiste à «faire resplendir la vertu et se montrer circonspect dans l’application des punitions». Les conflits militaires entre les différents royaumes protagonistes de la période des Printemps et Automnes étaient, d’après Confucius, la conséquence du «dérèglement des rites et de la musique» et du «dévoiement du monde». Afin de remettre le monde sur la Voie, Confucius préconise l’établissement de gouvernements vertueux en lieu et place des gouvernements despotiques durant ses pérégrinations dans ces royaumes. Il insiste sur le sens politique de la gouvernance par la vertu, estimant que cette qualité constitue l’une des lignes de démarcation entre «un souverain humaniste» et «un despote». A ses yeux, seule l’administration basée sur la vertu peut convaincre la population et l’inciter à suivre la voie tracée par le souverain. Le monde pourra alors retrouver la paix et la prospérité.

      La pratique de la vertu

      Xi Jinping a toujours attaché une grande importance à la «vertu» des cadres membres du Parti. Dans «La vertu dans l’exercice du pouvoir et les principes directeurs dans nos relations interpersonnelles», article publié dans la revue Qiu Shi (La quête de la vérité) en 2004 alors qu’il était secrétaire du Comité du PCC pour la province du Zhejiang, il a indiqué que les cadres dirigeants «doivent exercer leur pouvoir selon la loi et par la vertu. Cela revient à dire en un mot que ceux qui exercent le pouvoir doivent observer des règles morales strictes». Dans une série de discours importants, le président Xi Jinping est revenu de manière répétée sur la question de la vertu en politique, car, selon lui, «bâtir deux lignes de défense contre les atteintes aux valeurs morales, l’une dans le domaine de la discipline interne au PCC et l’autre dans celui de l’observance plus générale de la loi de la RPC» est une nécessité absolue pour que les affaires du Parti et celles de l’Etat soient bien gérées.

      Qu’est-ce que la vertu pour la nouvelle génération de dirigeants actuels? Xi Jinping a indiqué, à l’occasion de la réunion nationale des chefs du Département de l’Organisation du PCC, que les cadres dirigeants doivent continuer à se perfectionner aussi bien sur le plan idéologique que sur le plan moral; il leur faut savoir discerner et gérer correctement quatre types de rapports: rapports entre le bien et le mal, entre l’intérêt général et l’intérêt privé, entre le vrai et le faux, et enfin entre le réel et le fictif. En ce qui concerne les critères d’évaluation de la vertu des cadres, il a aussi identifié cinq grands domaines dans lesquels ils peuvent se perfectionner: la culture théorique, la culture politique, la culture morale, la culture de la discipline, ainsi que le style de travail. Ces exposés importants clarifient le sens qu’il faut donner au principe de «vertu en politique» et à ses implications. Ils établissent par ailleurs une ligne de conduite morale et constituent des principes directeurs pour les cadres dirigeants.

      «Cultiver son cœur et maîtriser son corps pour pouvoir ensuite gouverner le pays», «Un homme intègre n’évoque pas sa pauvreté et un homme diligent ne se plaint pas de sa peine». Ces citations classiques utilisées par Xi Jinping détaillent avec précision les vertus que les officiels devraient posséder. En peu de mots, ces paroles expriment beaucoup d’idées aussi riches que clairvoyantes et livrent diverses clés qui permettront de comprendre «ce que doit être la vertu pour les cadres dirigeants», «pourquoi elle est importante» et «comment l’acquérir».

      La probité, la prudence, l’assiduité, voilà les trois règles que doivent suivre les fonctionnaires.

      –-Cité dans Travaillons les pieds sur terre et avançons à l’avant-garde de notre époque: Intervention lors de la présentation du rapport de travail à la 4e session plénière du 11e Comité provincial du Zhejiang et autres.

      Commentaire

      La probité, c’est le comportement d’un fonctionnaire intègre et juste qui ne profite pas de ses fonctions pour s’enrichir; la prudence fait référence à une personne qui parle et agit avec précaution et après de mûres réflexions; l’assiduité est la diligence dans les études et la volonté d’aller toujours de l’avant. Les cadres dirigeants, comme l’a souligné Xi Jinping, doivent, pour bien exercer le pouvoir dont ils sont détenteurs, être capables d’accepter de mener une vie modeste, de supporter la solitude, de garder leur sérénité intérieure, d’endurer les épreuves, et de respecter scrupuleusement la discipline du Parti et la législation en vigueur; ils doivent utiliser leur pouvoir avec impartialité, en vertu de la loi et dans un esprit d’intégrité, sans en retirer des avantages personnels ni se livrer à des malversations ou se laisser corrompre; ils doivent faire preuve d’une grande ardeur au travail, avoir d’un sens rigoureux des responsabilités, avoir envie d’entreprendre et la capacité de réussir ce qu’ils font, s’atteler corps et âme au travail qui leur est assigné et consacrer véritablement le meilleur d’eux-mêmes à la cause du СКАЧАТЬ