Вавилонская башня. Антония Сьюзен Байетт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вавилонская башня - Антония Сьюзен Байетт страница 53

СКАЧАТЬ Лео.

      Все рассаживаются и пристально друг друга разглядывают. Алан отпускает пару похвал архитектуре Брэн-Хауса, Розалинда и Оливия растерянно, кратко отвечают.

      – Ну а ты, Фредерика, что поделываешь? – спрашивает Тони. – Чем, радость моя, занимаешься? Расскажи, как живешь.

      – У меня есть Лео… – начинает Фредерика и осекается. – Лучше вы расскажите… обо всех наших, чем сами занимаетесь.

      – У всех предвыборная лихорадка, – говорит Тони.

      – Я читаю лекции в галерее Тейт, – рассказывает Алан, – о Тёрнере. Неожиданно увлекся Тёрнером. Никогда романтизмом не интересовался, а теперь вдруг увлекся.

      – А я пристроил свое стихотворение о гранате – вот что посылал – в «Нью стейтсмен», – говорит Хью. – Я уже много стихов написал, почти на целую книгу. Хотел назвать ее «Колокольцы и гранаты», но название уже занято[48]. А про колокольцы у меня там есть. Я, конечно, не с «Колоколами Любека» состязаюсь, у меня скорее перепевы «Мэри Все Наоборот»[49].

      – «Колокольцы, да ракушки…», – вспоминает Лео.

      – Вот-вот. – Хью поворачивается к Лео. – Сад, а в нем разные блестящие штучки.

      – «На нем орехи медные и груши золотые»[50], – цитирует Лео.

      – Да он у тебя поэт, Фредерика.

      – Просто ему нравятся слова, – отвечает Фредерика.

      – Странно, если бы было иначе, – замечает Тони, поглядывая на сумрачных тетушек на диване; те отмалчиваются.

      Возвращается Пиппи Маммотт с сервировочным столиком и свежезаваренным чаем. Тони съедает три куска фруктового пирога, Алан – сэндвич с огурцом и паштетом из сардин.

      – А Уилки? – спрашивает Фредерика. – С Уилки, наверно, встречаетесь?

      – Он с головой ушел в свою телеигру. Подготовил пробный выпуск, говорит, обхохочешься: литературные светочи и театральные дамочки смачно попадают пальцем в небо, Одена принимают за Байрона, Диккенса за Оскара Уайльда, Шекспира за Сесила Форестера[51]. Он просил, чтобы мы и тебя уговорили: все играют, даже Александр, приходи.

      – Ты их разделаешь под орех, – обещает Алан.

      – Кому интересно меня видеть?

      – Придешь – все станет интересно. С тобой всегда так.

      Хозяйки раздают чашки с чаем, гости отвечают мимолетными улыбками. Все трое говорят наперебой, разговор получается приятный и занятный, с уважением к непосвященным: того, что понятно только своим, почти не касаются, но привычные Фредерике мысли и темы, близкая ей болтовня и пересуды – это ей как живительная влага, без них она увядала. Она вступает в разговор. Рассказывает Хью, чем ей понравилось его стихотворение. Рассуждает про Персефону, сидящую во мраке перед разрезанным гранатом, про гневно взмывающую в эфир иссохшую Деметру. По-приятельски перебрасываются цитатами.

      – «Перебирая вяло розовыми пальцами», – вдруг выпаливает Лео.

      – А я и не знал, что мама тебе это читала.

СКАЧАТЬ



<p>48</p>

 «Колокола и гранаты» (1841–1846) – название серии сборников пьес и драматических поэм Роберта Браунинга (1812–1889).

<p>49</p>

 Известный детский стишок:

Мэри Все Наоборот,Что в саду твоем растет?Колокольцы, да ракушки,

Да прелестные резвушки.

<p>50</p>

 Строка из детского стишка «Был у меня орешник».

<p>51</p>

 Сесил Скотт Форестер (1899–1966) – английский писатель и военный историк, прославившийся циклом романов о приключениях капитана Хорнблауэра.