Вавилонская башня. Антония Сьюзен Байетт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вавилонская башня - Антония Сьюзен Байетт страница 5

СКАЧАТЬ прогалинами, среди языков пламени Пятидесятницы застыли ангелы, допотопные аисты и голуби. Вершины Арарата громоздятся на дымчатой куче мусора с разбросанными как попало обломками ковчега. Уцелела подвязанная челюсть Лазаря и его окоченевшая белая рука, и теперь они сплелись в хоровод с рукой, преломляющей хлеб в Эммаусе, и держащей молот рукой строителя ковчега. Осколки первозданной радуги сияют меж синих, с белыми шапками, волн.

      В часовню, цокая высокими каблуками, спускается Вирджиния (Джинни) Гринхилл. Извиняется: автобусы опаздывали, в очередях склоки. Ничего, отвечает Дэниел. Она приносит ему чай, песочное печенье и душевный покой. Личико у нее милое, круглое, круглые очки подперты круглыми румяными щеками, губы изогнуты кверху. Она устраивается в своем – некрутящемся – кресле и раскидывает на коленях недовязанный свитер со сложным желтовато-изумрудным узором.

      Позвякивают спицы. Дэниела клонит в сон. Раздается звонок его телефона.

      – Помните: Бога нет.

      – Вы уже говорили.

      – А раз Бога нет, да будет в мире один закон: делай что хочешь[3].

      – И это говорили.

      – Если бы вы понимали, что это значит! Если бы понимали! Не вещали бы таким самодовольным тоном.

      – Надеюсь, я говорю не таким тоном.

      – Солидным тоном, дежурным тоном, непререкаемым тоном.

      – Какой может быть тон, когда вы мне слова вставить не даете.

      – Вам на это жаловаться не положено. Вам положено выслушивать.

      – Я слушаю.

      – Я же вас оскорбил. И вы не отвечаете. Так и слышу, как подставляется другая щека. Настоящий служитель Божий – или просто раб Божий. Я же время у вас отнимаю. Ну да вы и сами его попусту тратите – раз Бога нет. Homo homini deus est, homo homini lupus est[4], а вы как собака из старой басни: ошейник холку натер, зато сыта[5]. Скажете, не так?

      – Вы хотите настроить меня против себя, – произносит Дэниел, тщательно подбирая слова.

      – Вы уже против меня настроены. Я же слышу. И раньше слышал. Настроены, настроены – я ведь твержу, что Бог мертв[6].

      – Мертв Бог или нет – я вас слушаю.

      – Вы мне ни разу не сказали, что я, наверно, очень несчастен. Умно. Потому что это не так.

      – Просто я не спешу с выводами, – мрачно отвечает Дэниел.

      – Такой весь справедливый, сдержанный такой, безумствам не предается.

      – «Сказал безумец в сердце своем: „нет Бога“»[7].

      – Так я безумец?

      – Нет. Просто к слову пришлось. Само вырвалось. Считайте, что я этого не говорил.

      – Вы что, и правда ошейник носите?

      – Под толстым свитером. Как и многие сегодня.

      – Благодушие. Душевная анемия. Аномия[8]. А я время у вас СКАЧАТЬ



<p>3</p>

 Единственный пункт устава Телемского аббатства в романе Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1532–1564); оккультист Алистер Кроули (1875–1947) сделал это правило своим девизом. – Здесь и далее примеч. перев.

<p>4</p>

 Человек человеку бог, человек человеку волк (лат.).

<p>5</p>

 «Ошейником» называют белый пастырский воротник, часть одеяния англиканского священника.

<p>6</p>

 Ср.: «Но когда Заратустра остался один, говорил он так в сердце своем: „Возможно ли это! Этот святой старец в своем лесу еще не слыхал о том, что Бог мертв“» (Ф. Ницше. «Так говорил Заратустра». Перев. Ю. Антоновского под ред. К. Свасьяна).

<p>7</p>

 Пс. 13: 1.

<p>8</p>

 Аномия – переходное состояние общества, когда старая система норм и ценностей разрушена, а новая еще не сложилась; термин введен философом и социологом Э. Дюркгеймом (1858–1917).