– Colta, restea… Нет, этих слов я не знаю, – призналась она аборигену и начала искать по углам что-то с буквами. – Дай мне вон ту книженцию!
Гостья указала хозяину на лежащий трактат с изображением деревянного города. Островитянин зажёг свечи поярче, появились черты лица: не старше пятидесяти, тёмные волосы, карие глаза, на удивление светлый тон кожи. Ногти не обстригал, но мылся часто. Однако хижину наполнял специфичный запах, позволяющий судить, что проживает здесь немолодой мужчина.
Передал книгу в руки чужеземки, она начала листать. Ни одного слова на вайнидари, всё на местном языке. Сирлинорэ потратила время на изучение под бдительным надзором отшельника, но ткнула себя в грудь и сказала:
– Vayne, colta. Sam restea firne to’n irme14.
Он посмотрел на неё недоумевающим взглядом, не понимая слов.
– С запада я, вайнка, материк Сэвирандоа, – Легкокрылая показала в сторону, откуда приплыла. – Ох, бумага, есть чистая бумага?
Она показала на страницу книги и сделала вид, что стирает содержимое. На её счастье абориген оказался смышлёным человеком – спустя время на столе появились несколько листков и чернила. Сирлия присмотрелась. Чернила явно высыхали, писал отшельник нечасто.
Общими мазками удалось нарисовать на пергаменте два материка: огромный крестообразный Сэвирандоа и вытянутый к юго-востоку от него пирогом Гил Амас. Она ткнула в нижнюю кромку верхней части креста, проговорив название своего государства. Отшельник кивнул. Указала ещё раз на себя и на центральную часть Гил Амаса. Отшельник удивил её, спросив:
– Миссия? Задача?
Сирлинорэ облегчённо кивнула. На следующем листке нарисовала чертёнка, что далось ей с трудом. Рисовать она не умела, а изображать противное своему естеству существо отказывалась рука. Потому ей пришлось сменить два листка, прежде чем показать хозяину напоминающее чёрта создание. Мужчина, увидев рисунок, налил себе молока из кувшина, залпом опорожнил кружку и отрицательно помотал головой.
– Но почему? – словно позабыла вайнка, что её не поймут.
Однако абориген воспринял эмоции и сделал вид, как затягивает на своей шее удавку. Сирлия осознала, что при незнании друг другом общего языка разговор зайдёт в тупик. Она поднялась, повернулась к собеседнику спиной и подняла рубаху. Оборотом головы обратила на него взор, тот испуганно попятился вглубь хижины.
– Проклятье, друг, – вновь забылось, что он её не понимает, потому наскоро вспомнила знакомое слово. – Testea, colta.
Отшельник осторожно приблизился к ней, попытался огладить обожжённые роговицы на месте обрезанных крыльев. По телу опальной церковной служащей, хотя абориген так и не коснулся её, пробежала лёгкая, неприятная дрожь. Но ощущение прогнали яркие воспоминания, как Сирлия бороздила заоблачные просторы перелётной птицей. Как пикировала на ничего не подозревающего СКАЧАТЬ
13
Зачем приплыла до рассвета, женщина?
14
Вайнка, друг. Верность заставила меня океан переплыть.