Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл. Дональд Маккейг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл - Дональд Маккейг страница 20

СКАЧАТЬ неброский, но как у туберозы, в честь которой назван, проявляется постепенно.

      Соланж, поднеся запястье к носу, почувствовала нежный аромат майского утра.

      На высоком, лысеющем клерке была помятая льняная рубашка и морской шейный платок. К тому же он был чёрный; точнее, пепельно-чёрный, словно его кожа выгорела от слишком жаркого солнца. Он говорил по-французски так, что Соланж вспомнились парижские кузины, которые удостаивали её своими визитами в «восхитительный, оригинальный» Сен-Мало. Соланж представилась.

      Он низко поклонился.

      – Господин Огюстен скрывал вас от ваших поклонников. Я – Неемия, мадам, ваш покорный и преданнейший слуга.

      Он поклонился второй раз, ещё глубже и церемоннее, чем в первый.

      – Мой муж…

      – Капитан Форнье занят с мистером Робийяром, мадам. Они читают газеты. Все газеты.

      Он покачал головой, восхищаясь этой неправдоподобной образованностью.

      Служащий повёл её по узким коридорам меж полотнами тканей, белой с золотом мебели и искусно расставленными ящиками с вином к двери, которую открыл без стука.

      – В этот день, четырнадцатого апреля, мадам Форнье любезно почтила нас своим присутствием.

      Соланж впустили в небольшую комнатку, где над волнами сигарного дыма где-то высоко виднелся потолок.

      Как этот негр осмеливается распоряжаться ею! Соланж отпустила служащего, по-английски поблагодарив его ледяным тоном.

      Неемия не спешил уходить, словно она ничего не сказала, и тем же тоном добавил:

      – Миссис Форнье понравился аромат туберозы. Правда.

      – Спасибо, Неемия, можешь идти, – нашёлся Огюстен.

      Краснощёкий Пьер Робийяр, просияв, встал:

      – Как хорошо с вашей стороны оказать нам милость лицезреть вас… как хорошо.

      И по-старомодному поцеловал Соланж руку.

      Весь офис состоял из двух изношенных кресел, заваленного бумагами письменного стола, нераспакованных ящиков и подставки для газет, которую скорее можно было представить в интерьере кафе или кофейни. Перехватив её взгляд, Робийяр рассмеялся:

      – Одни мужчины действуют, а другие считают, что могут сделать лучше, чем те, кто действует. И хотя меня завораживают пути грешного человечества, я слишком разборчив, чтобы чинить препятствия. Но, – он театрально сделал паузу, – я совсем забыл о правилах приличия. Не желаете ли присесть? – спросил он, спохватившись. – Капитан Форнье скрывал вас от наших глаз, но я ему этого не прощу.

      Его безупречный французский объяснял, почему его слуга говорил столь чётко, но не совсем восстановил чувство порядка в душе Соланж. Она опустилась в глубокое, чересчур плюшевое, слишком ветхое кресло.

      Когда она отказалась от рюмочки тонизирующего напитка, месье Робийяр попросил Неемию заварить чаю, и Огюстен вышел ему помочь.

      Робийяр СКАЧАТЬ