Деловой и разговорный английский. С нуля до высокого уровня. Алексей Глухов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Деловой и разговорный английский. С нуля до высокого уровня - Алексей Глухов страница 4

СКАЧАТЬ одна легкая задача (то есть какая-то, неопределённая легкая задача)

      a, an всегда характеризует существительное, но если перед существительным есть прилагательное, то эти слова ставятся перед прилагательным, но они все равно характеризуют существительное, которое стоит после прилагательного.

      То есть без существительного слова an и a не употребляются. В данном случае употреблено слово an, так как легче сказать an easy task, чем a easy task.

      Но a task, так как это произнести проще, чем an task. Здесь происходит аналогично русскому языку, когда мы говорим о: о еде, о работе, об английском языке, об апельсине. Где-то удобнее сказать о, а где-то об. То есть перед согласными и гласными, где в транскрипции есть й мы говорим о (о [йэде] еде), перед твёрдыми гласными об – об апельсине.

      Так и в английском языке a year [ə jɪə] год, an umbrella [ən ʌmˈbrɛlə] зонт, a job [ə ʤɒb] работа, перед согласными и там, где в транскрипции есть [j] удобнее произнести a, а перед остальными гласными удобнее произнести an.

      Другое постоянно употребляемое в английском языке слово – слово the.

      Оно переводится как этот, эти, тот, те и собственно произошло от слов this – этот, these – эти, that – тот, those – те. The – этот, эти, конкретный, уже знакомый. То есть когда перед существительным в английском языке стоит слово the, то это значит, что речь идёт об этом, конкретном, определённом, знакомом собеседнику или читателю предмете.

      Например, в нашем отрывке употреблено the position – эта должность, так как об этой должности в начале предложения уже говорилось (For every job opening – На каждую вакансию).

      The ставится перед существительным, а если перед существительным есть прилагательное, то перед прилагательным.

      The употребляется перед существительными и в единственном, и во множественном числе, так как the переводится, как этот, эти.

      A, an переводится как один, то есть употребляется только перед существительным в единственном числе, так как не может быть a jobs – одна работы. Если имеются ввиду определённые, известные собеседнику работы, то говорят the jobs. Если неопределённые, какие-то работы, то говорят просто jobs.

      То есть в английском языке принято сразу указывать, знаком ли собеседнику предмет или нет. В староанглийском языке для этого использовались слова one, this и these, но, так как англичане любят все сокращать, то вместо one стало an или a (так называемый неопределённый артикль) в зависимости от удобства произношения, а вместо this и these стало the – так называемый определённый артикль.

      В русском языке мы говорим: Я встретил девушку. И нас спрашивают: Какую девушку? И мы только тогда уточняем информацию о девушке.

      В английском же мы говорим:

      I have met a girl. Я встретил одну девушку (то есть девушку, не знакомую собеседнику).

      Или

      I have met the girl. Я встретил эту девушку (то есть девушку, знакомую собеседнику).

      То есть мы сразу предоставляем собеседнику информацию о том, знакома ли ему девушка или нет, без всяких переспрашиваний.

      На русский язык, СКАЧАТЬ