Агнонимия в пьесах У. Шекспира. Монография. Денис Иванович Ершов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Агнонимия в пьесах У. Шекспира. Монография - Денис Иванович Ершов страница 6

СКАЧАТЬ которые используются для объяснения как полных, так и частичных агнонимов:

      1) идентификация через значение/звучание паронима;

      2) идентификация по предполагаемому мотивирующему слову;

      3) идентификация по предполагаемой словообразовательной модели;

      4) идентификация по предполагаемой тематической группе;

      5) идентификация через влияние предполагаемых антонимов;

      6) идентификация с помощью контекста;

      7) идентификация через язык-источник.

      Третья группа—это способы, которые используются только для объяснения значений частичных агнонимов:

      1) указание части сем;

      2) указание коннотативных сем;

      3) опора на контекст;

      4) неверная формулировка;

      5) опора на компоненты ситуации, вызывающей ассоциации с семантизируемым словом;

      6) отнесение к тематической группе;

      7) воздействие неконвенциональных значений слова (в просторечии, жаргонах и др.).

      В основной части данная классификация способов идентификации лексического значения приводится в работе: [Мандрикова, 2011].

      При системном подходе становится очевидной тесная связь понятия агноним с пассивным словарным составом, который, в свою очередь, соотносится периферийными пластами лексики. Первым в науку понятие активного и пассивного запаса языка ввёл Л. В. Щерба. К пассивному лексическому запасу Л. В. Щерба относил слова, которые стали менее употребительными и круг использования которых сузился [Щерба, 1974, с. 271].

      Взгляды языковедов на пассивный словарный запас языка расходятся. Одни лингвисты включают в пассивный словарь часть словарного состава языка, состоящую из лексем, употребление которых ограничено ввиду особенностей называемых ими явлений (наименование редких реалий, термины, историзмы, собственные имена), или лексических единиц, известных только части носителей языка (архаизмы, неологизмы), используемых только в определённых функциональных разновидностях языка (книжная, разговорная и другая стилистически ярко маркированная лексика) [Баранникова, 1973; Реформатский, 1996; Розенталь, Теленкова, 1985, Conor McDonough Quinn 2010, Steve K. 2017, M. Manser 2006].

      Другие учёные (Джон Рейнольдс и Патриция Акрес) считают, что пассивный словарь представляет собой часть словарного состава языка, понятную для всех носителей этого языка, но мало употребляемую в живом общении; в пассивный словарь входят устаревшие или устаревающие, но не вышедшие из словарного состава языка слова, а также неологизмы, которые ещё не вошли в привычное словоупотребление [Шанский, 1972; Фомина, 1990; Сороколетов, 1999, Reynolds and Acres, 2013, Nordquist 2017, Corson 1995]. Данная точка зрения является более узкой, так как включает в пассивный словарь лишь некоторую часть устаревшей (устаревающей) лексики и часть неологизмов. И то и другое характеризуется наличием темпорального компонента, а также низкой частотностью употребления и, как следствие, периферийной позицией СКАЧАТЬ