В скрещенье лучей. Очерки французской поэзии XIX–XX веков. Самарий Израилевич Великовский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу В скрещенье лучей. Очерки французской поэзии XIX–XX веков - Самарий Израилевич Великовский страница 13

СКАЧАТЬ вод.

      Впасть на мгновенье

      В блаженный бред!

      Лишь в нетерпенье

      Страстей секрет:

      Миг наслажденья –

      И их уж нет!

«Хор любви». Перевод И. Кузнецовой

      Гораздо более сумрачные сонеты «Химер» (1854) томимы какими-то трудными философскими прозрениями. Отгадку как собственной участи на земле, так и таинств вселенной Нерваль, переводчик «Фауста» Гёте на французский язык и поклонник немецких романтиков, пробует отыскать в легенде. Отголоски мистерий Ближнего Востока (Нерваль ездил туда в продолжительное путешествие), древнегреческих мифов, христианских преданий, старинного фольклора, алхимических учений, позднейшего масонства – все это сплетено здесь в причудливо личную нервалевскую мифологию, добычу наперебой оспаривающих друг друга толкователей. Подобному сознанию, во всем склонному видеть тайнопись, мироздание чудится одушевленным в каждой своей клеточке, поющим на тысячи голосов для уха, умеющего их расслышать:

      Подумай, человек! Тебе ли одному

      Дарована душа? Ведь жизнь – всему начало.

      Ты волей наделен, и сил в тебе немало,

      Но миру все твои советы ни к чему.

      Узрев любую тварь, воздай ее уму:

      Любой цветок душой природа увенчала,

      Мистерия любви – в руде, в куске металла.

      «Все в мире чувствует!» Подвластен ты всему.

      И стен слепых страшись, они пронзают взглядом,

      Сама материя в себе глагол таит…

      Ее не надо чтить кощунственным обрядом!

      Но дух божественный подчас в предметах скрыт;

      Заслоны плотных век – перед незримым глазом,

      А в глыбе каменной упрятан чистый разум.

«Золотые стихи». Перевод А. Ревича

      Причаститься к сокровенному смыслу, а быть может, преднамеренному умыслу этого неумолчного бытийного круговорота, в котором смерть и воскрешение чередуются как залог надежды, Нерваль хотел бы через сновидчество. В вихрении грез, по его предположениям, вещает о себе впрямую, без вмешательства рассудка, сама природа, ее судьбоносные божества-зиждители. Вникнув в эту заповедную правду, душа, омраченная жизненными утратами, не раз смущенная жуткими предчувствиями и догадками о своей потерянности во вселенском хаосе, могла бы обрести согласие с собственным прошлым, настоящим и будущим, примиренно вписаться в распорядок и ход вещей. Жажда допытаться обетованной истины своих земных дорог – а ведь такая истина рано или поздно, осмысленно или неосознанно манит каждого как утешающее оправдание пережитого – и составляет притягательность «Химер», делая их доступными и для тех, кто не искушен в мистико-мифологических намеках, образующих подспудный пласт нервалевской мысли.

      Вместе с тем убежденность, будто «земные происшествия могут совпадать с событиями сверхъестественными», а «сон есть другая жизнь», больше того, будто в нем-то и таится ключ к насущно данной нам яви, побудила французских символистов в конце XIX в., а потом особенно сюрреалистов СКАЧАТЬ