Название: На стыке миров. Том второй. Этимология славянского мистицизма
Автор: Игорь Николаевич Ржавин
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785449882301
isbn:
малагасийский tanjona – цель => русский стяжание;
себуано tumong – цель => русский тумак;
голландский doel – цель => русский сделка;
африкаанс doel – цель => древнерусский съдоление;
суахили lengo – цель => русский слагание;
филиппинский layunin – цель => русский слонить;
маори whāinga – цель => русский свага;
сесото pakane ea bona – цель => русский спаковать, бондарь;
латынь propositum – цель => русский (со) поставить, пропазовать;
валлийский nod – цель => русский надо, (при) нудить;
монгольский зорилго – цель => русский (в) зор;
финский tavoite – цель => русский (со) ставить, тавро – метка.
Следующим этапом распознания смысла одной из граней определения цель будет подборка единородных по этимологии русскому «мишень» иностранных значений, которые переводятся как «цель», но созвучны другим нашим понятиям, раскрывающим дополнительные свойства заданного слова:
белорусский мэта – цель => русский метить, смёт, смять;
датский, норвежский, шведский mål – цель => русский смёл;
исландский markmið – цель => русский маркать;
испанский, каталонский meta – цель => русский мета, метить;
латышский mērķis – цель => русский мерка, замер;
украинский мета – цель => русский смета;
эстонский eesmärk – цель => русский измерить;
азербайджанский məqsəd – цель => русский смекать;
вьетнамский mục tiêu – цель => русский мука, вымучить;
казахский мақсат – цель => русский (на) мёк;
таджикский мақсади – цель => русский макать;
узбекский maqsad – цель => русский мацать;
турецкий amaç – цель => русский умыкать;
зулу umgomo – цель => русский умышлять;
игбо ihe mgbaru ọsọ – цель => русский могу;
хауса makasudin – цель => русский максать;
малайский matlamat – цель => русский мотылять;
кимрский medr — цель => русский мотыра – егоза, юла, непоседа.
Очередной ступенью выявления принципа действа при выборе цели будет поиск изначальных понятий, образовавших саму форму слова, что откроет нам глаза на те естественные условия, при которых могла, и в действительности родилась озвучка процесса целеполагания:
чешский úkol – задача => греческий γκολ – цель;
болгарский гол – цель => сомалийский gool – цель;
валлийский golygu – смысл => русский голыга;
английский, яванский goal – цель, задача СКАЧАТЬ