Название: Фразеологический словарь даргинского языка
Автор: Узлипат Усмановна Гасанова
Издательство: Автор
Жанр: Словари
isbn:
isbn:
Вайдешунани арухиб «не перенес горя» (букв. «горести и беды унесли»).
Вайдешуни ч1ямдариб «немало повидал на своем веку» (букв. «беды проглотил»).
Вайси житаван х1ерик1ули«смотрит недобрым взглядом» (букв. «как плохая кошка смотрит»).
Вайси мух1ли «о человеке распространяющем сплетни» (букв. «плохой язык»).
Вайси ахир биахъес «навредить» (букв. «чтобы был плохой конец»).
Вайси барх1и вайси кьял бумгар «плохая хозяйка делает свои дела не вовремя» (букв. «в плохой день плохая корова отелится»).
Вайси барх1и лебри«о траурном дне» (букв. «плохой день был»).
Вайси жинд (фолькл.) «о плохом человеке» (букв. «нечистый дух»).
Вайси лезми бекIлис балагь «плохие поступки до добра не доведут» (букв. «плохой язык для головы беда»).
Вайси лезми «сплетник» (букв. «плохой язык»).
Вайси някъла «вор» (букв. «с плохой рукой»).
Вайси т1енилизи викиб «стал бедно жить» (букв. «к плохому стойлу попал»).
Вайси урк1ила вег1 «о человеке с мягкой, жалостливой душой» (букв. «имеющий плохое сердце»).
Вайси устали бялгlунси мукьара кьяйда рашули сари «выглядит неважно» (букв. «ходит как ягненок, стриженный неопытным мастером»).
Вайси х1ули бикес «сглазить» (букв. «плохой глаз получить»). «Хъаршарси рухъна Хамисла вайси х1ули бикиб дила рурсилис». (Абу-Бакар. с. 45).
Вайт1а ах1енси «подходящий» (букв. «неплохой»).
Вайт1а дикахъес «драть как сидорову козу» (букв. «хорошенько избить»).
Вайт1а х1ебириб «было бы хорошо» (букв. «не было бы плохо»).
Вайтазивад цаибси «самый плохой» (букв. «первый из плохих»).
Вайти рангра сайра «с бледным, с болезненным видом» (букв. «с плохим цветом лица»).
Вайти пикруми тIинтIдирес«распускать сплетни» (букв. «плохие мысли распространять»).
Вайхъала калун «очень сильно похудел» (букв. «половина остался»).
Вакъ бекI «о глупом неразумном человеке» (букв. «коробка голова»).
Вакъчеб пяспясагличи мурдали вашусиван «очень медленно движется» (букв. «как будто на черепахе верхом едет»).
Валк1а тупанг «человек, придирчивый ко всему» (букв. «кривое ружье»).
Валк1ли х1ерик1ес «смотреть искоса» (букв. «смотреть криво»).
Валри кьяшмар «о человеке с большими ногами» (букв. «с верблюжьими ногами»).
Валри къакъ «о человеке с горбом на спине» (букв. «верблюжья спина»).
Гьинтагъуна кег1ебси «о красивой стройной девушке» (букв. «стройная как лань»).
Вамсурдешли ахъри каберхес «валиться с ног» (букв. «от усталости СКАЧАТЬ