Название: За всю любовь
Автор: Ирэне Као
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Итальянская дилогия
isbn: 978-5-699-81348-3
isbn:
В центре стола стоит ваза с белыми розами Аваланш, которые очень любит Томмазо, и Исабель постоянно ищет их в самых шикарных цветочных магазинах Лиссабона.
Беря ее на должность домработницы, он выразился предельно ясно:
– Завтрак – самый важный момент, и он должен быть идеально организован и продуман до мельчайших деталей.
Потом он дал Исабель запечатанный конверт, который приказал открыть дома. В нем она обнаружила инструкции, написанные каллиграфическим почерком Томмазо, – о порядке в доме, уборке и неукоснительном соблюдении обязанностей домработницы. Ей доводилось работать с разными хозяевами, порой даже одержимыми требованиями, но этот заткнул бы их всех за пояс. Хотя, раз уж через девять месяцев он ее не уволил, по-видимому, у них совпадают взгляды на то, как вести хозяйство.
– Добрый день, Иса, – приветствует ее Линда, выныривая из коридора в коротеньком шелковом халатике в черный горошек.
– Добрый день, Линда, – Исабель лучезарно улыбается полными губами, показывая белоснежные зубы.
Они здороваются по-итальянски – Исабель владеет им в совершенстве, ведь ее дедушка из Неаполя, – после чего переходят на португальский.
– Чего бы тебе хотелось на завтрак? – спрашивает Исабель. – Я испекла яблочный пирог, паштейш де ната, болос де аррос, кейшаджини и тосты с повидлом…
– Спасибо, паштейш де ната! – Линда садится за стол, не в силах отвести глаз от этого чуда португальской кухни.
С первого дня в Лиссабоне эти сладости ее околдовали. Невероятное сочетание яиц, сливочного масла, сахара, молока, риса и корицы придает этому блюду оригинальные нотки. Паштейш де ната – настоящий шедевр кулинарии: маленькие слоеные булочки, начиненные нежным кремом с вкуснейшей карамельной прослойкой. Линда могла бы есть их до бесконечности – ведь пробежки сжигают много калорий. Хотя недавно она поняла, что нужно лучше следить за фигурой, увы, обмен веществ уже не тот, что в двадцать лет.
– А пить что будешь, милая? – спрашивает Исабель.
– Эспрессо, – отвечает Линда. – Горячий!
– Отлично, – Исабель подмигивает ей, вставляя таблетку в кофе-машину. – Сейчас все будет.
Линда наблюдает за ней. В каждом движении – врожденная грация, будто она кружится в танце. В свои сорок лет, – из которых около двадцати пяти она работала на других, Исабель будто заключила сделку с дьяволом: ни морщинки на шее, ни вокруг глаз. Ее янтарная кожа, источающая приятный аромат, орехового цвета глаза, наполненные светом, на нее хочется смотреть и смотреть. Она, несомненно, красива – но красота ее, простая и спокойная, только и ждет, чтобы ее заметили. Если бы не Исабель, поначалу Линда пропала бы в новом городе. Она научила ее первым португальским словам, и именно с ней СКАЧАТЬ