Гаргантюа и Пантагрюэль. Франсуа Рабле
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле страница 67

Название: Гаргантюа и Пантагрюэль

Автор: Франсуа Рабле

Издательство:

Жанр: Европейская старинная литература

Серия:

isbn: 5-699-13902-8, 978-5-699-27572-4

isbn:

СКАЧАТЬ ее и править ею

      Так мудро, что останется несчастной

      Лишь вопиять к создателю всечасно.

      И в довершенье бед наступит день,

      Когда весь небосвод обложит тень,

      Светило дня плотнее закрывая,

      Чем мрак затменья или тьма ночная,

      И встанет между солнцем и землей

      Глухой, непроницаемой стеной,

      И в мире запустенье воцарится.

      Но раньше, чем все это совершится,

      Подземными толчками будет он

      Сильнее и внезапней потрясен,

      Чем Этна в час, когда рука Кронида

      Низринула ее на титанида,

      И чем громады энарийских скал

      В тот страшный день, когда Тифон восстал

      И принялся, гордыней обуян,

      Швырять мятежно горы в океан.

      Итак, земля за краткие мгновенья

      Претерпит столь большие разрушенья,

      Что те, кто смог ее поработить,

      Не станут больше властью дорожить.

      Тогда сердца исполнятся желаньем

      Покончить с этим долгим состязаньем,

      Поскольку вышесказанный поток

      Заставит всех пуститься наутек.

      Однако до того, как убежать,

      Еще успеет каждый увидать

      Огонь, разлившийся по небосводу,

      Чтоб высушить нахлынувшую воду.

      Когда ж пройдут событий этих дни,

      Да будут с ликованием одни

      Богатствами и манною небесной

      Награждены обильно и чудесно,

      Другие ж превратятся в бедняков.

      Итак, теперь, когда в конце концов

      Грядущее я вам истолковал,

      Любой из вас свою судьбу узнал.

      Сдержал я слово. О, сколь счастлив тот,

      Кто до конца такого доживет!*

      Как скоро чтение этого документа окончилось, Гаргантюа глубоко вздохнул и сказал присутствующим:

      – Люди, преданные евангельскому учению, подвергаются гонениям с давних пор, однако ж счастлив тот, кто, не смущаясь этими гонениями и не соблазняясь и не обольщаясь влечениями плоти, прямиком идет к цели, которую предуказал нам Господь устами возлюбленного своего Сына.

      – А как вы полагаете, – спросил монах, – что заключает в себе и что означает эта загадка?

      – Что? – переспросил Гаргантюа. – Раскрытие и утверждение божественной истины.

      – Клянусь святым Годераном, я эту загадку совсем по-другому толкую! – воскликнул монах. – Это же слог пророка Мерлина[258]! Вычитывайте в ней любые иносказания, придавайте ей самый глубокий смысл, выдумывайте сколько вашей душе угодно – и вы и все прочие. А я вижу здесь только один смысл, то есть описание игры в мяч, впрочем довольно туманное. Совратители людей – это игроки в мяч, обыкновенно состоящие между собой в дружеских отношениях. После двух подач мяча один из них выходит из игры, а другой начинает. Верят первому, кто крикнет, как пролетит мяч: над или под веревкой. Поток воды – это пот; плетенка ракетки – из бараньих или же козьих кишок; шарообразная махина – это мяч. После игры обычай таков: обсушиться возле яркого огня, переменить сорочку, а потом с удовольствием сесть за стол, при этом особенно СКАЧАТЬ



<p>258</p>

Мерлин — легендарный волшебник, герой цикла романов о короле Артуре. Именно так друзья прозвали Меллена де Сен-Желе.