Тупое орудие. Джорджетт Хейер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тупое орудие - Джорджетт Хейер страница 13

СКАЧАТЬ Писания, – пояснил Гласс.

      – Всему на свете есть свое место и свое время, – парировал Хемингуэй. – Сейчас не время для Священного Писания и явно не место. Так, слушать меня! В котором часу вчера вечером из Грейстоунс выскользнул тот тип? Сразу после десяти?

      – Да, сержант.

      – Уже темнело?

      – Верно, сержант.

      – Стемнело настолько, что как следует рассмотреть его не удалось?

      – Лицо рассмотреть не удалось, а вот запомнить, как он сложен и как одет, я сумел.

      – А разобрать, было что у него в руках или нет, вы не сумели?

      – Он шел с пустыми руками, – уверенно ответил Гласс. – Я не стану лжесвидетельствовать против ближнего своего.

      – Довольно! – воскликнул Хемингуэй. – Вы давно служите в этом районе?

      – Три года, сержант.

      – Что вам известно о Флетчерах?

      – «Выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце»[12].

      – Да, ценное наблюдение. А о племяннике что скажете?

      – О нем мне ничего не ведомо – ни хорошего, ни дурного.

      – А о покойном Эрнесте?

      – «Стремящийся к злу стремится к смерти своей»[13], – проговорил Гласс, заметно помрачнев.

      – К какому еще злу? – насторожился Хемингуэй.

      Гласс пронзил его строгим взглядом:

      – Его душа погрязла в суете, лицемерии, блуде…

      – Довольно! – воскликнул сержант. – Все мы не без греха. Насколько я понимаю, покойного Эрнеста многие любили.

      – Да, правда. Он слыл человеком обходительным и добрым. «Но лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; кто узнает его?»[14]

      – Я не спорю, но откуда вам известно про блуд? Следы под окном подсказали?

      – Нет, не следы, а Джозеф Симмонс. Человек глупый, но идет дорогой добра. И знает тайны хозяина своего.

      – Неужели? Сейчас проверим! – сказал сержант и быстро проследовал к дому.

      Через стеклянную дверь Хемингуэй вошел в кабинет и обнаружил там своего шефа в компании адвоката Эрнеста Флетчера. В кресле развалился Невилл Флетчер с сигаретой в зубах.

      – Суперинтендант, позвольте мне удалиться, – проговорил адвокат. – Если возникнут дополнительные вопросы, вот моя визитка.

      – Спасибо, – поблагодарил его Ханнасайд.

      Адвокат положил завещание Эрнеста Флетчера в портфель и настороженно взглянул на Невилла поверх пенсне:

      – Невилл, вам очень посчастливилось. Надеюсь, вы окажетесь достойным благ, которыми наделил вас бедный дядя Эрнест.

      Губы Невилла тронула улыбка.

      – Я тоже надеюсь! Очень постараюсь, чтобы пошлое богатство не сгубило мою душу.

      – Богатство – это большая ответственность, – строго сказал адвокат.

      – Я в курсе. Увы. Придется СКАЧАТЬ



<p>12</p>

Псалтирь 72:7.

<p>13</p>

«Книга Притчей Соломоновых» 11:19.

<p>14</p>

«Книга пророка Иеремии» 17:9.