Les vacances / Каникулы. Книга для чтения на французском языке. София де Сегюр
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Les vacances / Каникулы. Книга для чтения на французском языке - София де Сегюр страница 16

СКАЧАТЬ – бездельник

54

ces invectives – эта брань

55

courroie f – ремень

56

une pièce de toile – отрез ткани

57

tope là – по рукам

58

je me mets en quête – я бросаюсь на поиски

59

ils l’auraient mise en pièces – они бы ее разорвали на кусочки

60

faire une halte – сделать привал

61

étaler sur l’herbe – разложить на траве

62

les enfants ne se firent pas prier – детей не надо было уговаривать

63

du foin – сено

64

ils se faisaient toujours aider par Jeannette – им всегда помогала Жаннет

65

détirait ses bras – потягивалась

66

dire des gros mots – говорить грубости, непристойности

67

tu t’es laissé aller – ты поволил себе лишнее

68

ce me semble (= il me semble) – кажется

69

reprendre haleine – передохнуть

70

je crains qu’il ne lui soit arrivé quelque chose – боюсь, как бы с ней что-нибудь не случилось

71

pourvu que – лишь бы только

72

creux – полый

73

tronc m pourri – прогнивший ствол

74

avant que son père et sa mère eussent eu le temps de l’en empêcher – до того, как родители успели ему в этом помешать

75

à demi évanouie – в полуобморочном состоянии

76

à tout hasard – на всякий случай

77

j’ai senti l’écorce et les feuilles sèches s’enfoncer sous moi – я почувствовала, что кора и сухие листья провалились подо мной

78

j’étais à moitié morte de peur – я была чуть жива от страха

79

j’entendais passer – я слышала, как ходят

80

prends garde – осторожней, берегись

81

voir laver – посмотреть, как моют

82

aloès [-εs] – алоэ

83

une voiture de poupée – игрушечная карета

84

se sauver – убежать

85

nous nous changerons – мы переоденемся

86

pour laver M. Milord bien à fond – ирон. чтобы как следует помыть господина Милорда

87

lui faites-vous prendre ce bain – заставляете его принимать эту ванну

88

faire mourir ses puces – убить блох

89

je ferai laver mes chevaux – я распоряжусь, чтобы помыли моих лошадей

90

n’auraient pas la bêtise de se faire noyer – скорее всего не будут так глупы, чтобы позволить себя утопить

91

visiter quelques amis – проведать друзей (совр. франц. aller voir ses amis)

92

débit m de tabac – табачный киоск (совр. франц. un bureau de tabac)

93

jusqu’à ce qu’il eût demandé pardon – до тех пор, пока он не попросит прощения

94

quenouille f – веретено

95

fourche f – вилы

96

râteau m à faner – грабли для сена

97

reins m pl – поясница

98

ce manant – през. деревенщина

99

il n’y a rien eu – ничего не произошло

100

ouiche = oui

101

que = parce que

102

étrangler – задушить

103

cassis m – черная смородина

104

qu’il ne les lui mangeât – как бы он их не съел

105

sera entré – вероятно, вошел

СКАЧАТЬ