Короли и капуста (сборник). О. Генри
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Короли и капуста (сборник) - О. Генри страница 48

Название: Короли и капуста (сборник)

Автор: О. Генри

Издательство:

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn: 978-966-03-5827-0, 978-966-035461-6

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Авалон – волшебный остров, упоминается в легендах о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. Однажды, когда король был опасно ранен, его перевезли на этот остров, где он чудодейственным образом исцелился.

      31

      Диминуэндо – музыкальный термин, обозначающий постепенное ослабление силы звучания. Противоположное понятие – крещендо.

      32

      Волшебный фонарь — то же, что диапроектор, аппарат для проекции изображений, например на стену.

      33

      Из стихотворения «Вкушающие лотос» (1832) Альфреда Теннисона (1809–1892).

      34

      «Черноглазая ласточка» — мексиканская народная песня о любви и о разлуке.

      35

      Центральный парк в Нью-Йорке – один из крупнейших и известнейших парков в мире.

      36

      Бренди – любой коньяк, кроме того, что производится во Франции, в провинции Коньяк.

      37

      Анисовая водка (исп.).

      38

      Хорошо! (исп.)

      39

      Да, господин (исп.).

      40

      Феб (также Аполлон) – бог древнегреческой мифологии, колесница Феба – Солнце.

      41

      Calle Grande (исп.) – главная улица.

      42

      Плантан – тропический плод, близкий родственник банана, но более округлый и длинный, с толстой зеленой кожурой. Основная разница между бананом и плантаном в том, что банан можно есть сырым, а плантаны нужно готовить; обычно их жарят или даже пекут, как картошку.

      43

      Siesta (исп.) – послеобеденный отдых или сон.

      44

      Quién vive? (исп.) – Кто идет?

      45

      Plaza Nacional (исп.) – Площадь народа.

      46

      Casita (исп.) – лачуга, хибарка.

      47

      Carramba (исп.) – черт побери!

      48

      Carajo (исп.) – возглас удивления или несогласия.

      49

      Ah, Dios! (исп.) – о Боже!

      50

      Un vasito (исп.) – стаканчик.

      51

      Aguardiente (исп.) – любой спиртной напиток крепостью от 29 до 60 градусов, букв, «огненная вода».

      52

      Negocios (исп.) – дело.

      53

      viva! (исп.) – да здравствует! ура!

      54

      Саман – необожженный глиняный кирпич.

      55

      Амур (также Купидон) – бог любви в древнегреческой и древнеримской мифологии.

      56

      Homo sapiens (лат.) – человек разумный.

СКАЧАТЬ