Поэтические переводы с французского. Александр Солин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэтические переводы с французского - Александр Солин страница 12

СКАЧАТЬ любовь может дополняться деньгами, профессией, досугом, друзьями, любовь же, которую имеет в виду Азнавур – нет. Тем не менее, мы, следуя традиции, назовем это вечной любовью, имея про себя в виду, что речь идет не просто о любви, а о любви ежеминутной, круглосуточной, всепоглощающей. Ниже приведен подстрочник:

      Вечная любовь, которой мы поклялись

      И которую время исковеркало день за днем

      Ранит мои мысли.

      Столько слов любви в наших сердцах,

      Оглушенных рыдающими поцелуями,

      Остались глухи ко всему,

      Но ничего не изменили.

      Так как «до свидания» не есть «прощай»

      Я в сумасшедшей надежде полагаюсь на Бога,

      Чтобы вновь увидеть тебя,

      Вновь говорить с тобой, вновь поклясться тебе.

      Вечная любовь, наполненная светлым смехом

      Единственный путь, рвущий на части наш ад,

      Идущий дальше, чем эта ночь, ночь всех ночей.

      Вечная любовь, которой мы поклялись

      И которую время исковеркало день за днем

      Ранит мои мысли.

      Столько слов любви кричали наши сердца

      Дрожащих слов, слов помеченных слезами,

      Последняя надежда расстроенных радостей.

      Красочные рассветы, серые сумерки,

      Все пройдет, умрет, но пламя оживет

      Среди жары бессмертного лета, вечного лета.

      Жизнь, наполненная любовью, жизнь, чтобы любить

      Слепо, до последнего вздоха, в горе и радости,

      Любовь моя, любить тебя снова и всегда.

      Как видим, исходный пункт страданий героя – исковерканная временем любовь, то есть, слиток золота, от которого остались несколько граммов обручальных колец. Все остальное – поздние прозрения и заклинания, которыми он надеется вернуть любовь.

      Переводов этой песни множество, и мой не лучше и не хуже прочих. Во всяком случае, имея подстрочник, придирчивый читатель имеет теперь возможность убедиться, насколько тот или иной перевод близок к оригиналу.

      Вместе быть всегда

      Друг другу дали слово, но года

      Безжалостны к любви,

      Что нам дана,

      Боль несет она.

      Сколько слов любви

      Сквозь слезы на губах

      Прорваться не смогли, оставшись

      В сердце до сих пор

      Как немой укор.

      Быть с тобой пока

      Не скажешь мне прощай,

      Моей судьбе надежду обещай,

      Иду к тебе

      Чтобы тебе сказать

      Слова той клятвы вновь.

      Вечная любовь

      В счастливом смехе дней

      Одна ведет

      Сквозь СКАЧАТЬ