Число зверя. Роберт Хайнлайн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Число зверя - Роберт Хайнлайн страница 9

Название: Число зверя

Автор: Роберт Хайнлайн

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр: Зарубежная фантастика

Серия:

isbn: 978-5-389-20001-2

isbn:

СКАЧАТЬ и сразу после этого приводите уравнение один – двадцать два. Как это у вас получилось? Я не возражаю, сэр, – напротив! Но в своей собственной неопубликованной работе мне пришлось потратить на это преобразование добрый десяток страниц. Вы к этому пришли интуитивно? Или просто опустили подробности в публикации? Поймите, это с моей стороны не критика, результат так и так получился блестящий, я из чистого любопытства…

      – Доктор, эту работу написал не я. Я уже говорил Дити.

      – Он так и сказал, папа.

      – Ой, кончайте уже! Два доктора по имени Зебулон Э. Картер в одном кампусе? Вы это хотите сказать?

      – Нет. Просто это не мое имя. Меня зовут Зебадия Дж. Картер. Зебулон Э., то есть Эдвард, Картер – уменьшительно Эд – это мой двоюродный брат. Кажется, формально он и правда числится в сотрудниках нашего университета, но на самом деле он на год уехал по обмену в Сингапур. Это не так невероятно, как кажется: в нашей семье у всех мужчин имена начинаются на букву «З». Это связано с деньгами, завещанием и трастовым фондом[14], а также с тем фактом, что мои дед и прадед были несколько эксцентричны.

      – В отличие от тебя, – съязвила Хильда.

      – Помолчи, дорогая. – Я повернулся к Дити. – Дити, намерена ли ты разорвать нашу помолвку? Я тебе честно пытался объяснить, что ты приняла меня за другого.

      – Зебадия…

      – Да, Дити?

      – Я намерена выйти за тебя замуж не позже чем сегодня. Но мы еще ни разу не целовались. Я хочу, чтобы ты меня поцеловал.

      Я отстегнул свой привязной ремень и протянул руки, чтобы отстегнуть ремень Дити, но обнаружил, что она уже сделала это сама.

      Целуется Дити еще лучше, чем танцует танго.

      Во время краткой передышки я шепнул ей на ухо:

      – Дити, как расшифровываются твои инициалы?

      – Я скажу, только ты не смейся, ладно?

      – Не буду. Но должен же я знать. Хотя бы ради церемонии бракосочетания.

      – Да, конечно. В общем, Ди-Ти – это «Дея Торис».

      Дея Торис… Дея Торис Берроуз… Дея Торис Картер! Удержаться от хохота я не сумел, как ни старался. Я тут же осадил себя, но было уже поздно: Дити обиделась.

      – Ты обещал, что не будешь смеяться, – печально сказала Дити.

      – Дити, дорогая, я смеялся не над твоим именем, а над своим.

      – Не нахожу ничего смешного в имени Зебадия. Оно мне нравится.

      – Мне тоже. По крайней мере я не затеряюсь среди разных Бобов, Эдов и Томов. Но я не сказал тебе, как мое второе имя. Ну-ка, какое смешное имя начинается с «Дж»?

      – Представления не имею.

      – Я тебе подскажу. Я родился неподалеку от университета, основанного Томасом Джефферсоном. В день окончания колледжа мне присвоили звание младшего лейтенанта запаса аэрокосмических войск. Меня повышали в звании дважды. Мой второй инициал означает «Джон».

      Она сообразила менее чем за секунду:

      – Капитан… Джон… Картер. Из СКАЧАТЬ



<p>14</p>

Трастовый фонд – фонд доверительного управления финансами или имуществом. – Примеч. С. В. Голд.