Число зверя. Роберт Хайнлайн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Число зверя - Роберт Хайнлайн страница 64

Название: Число зверя

Автор: Роберт Хайнлайн

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр: Зарубежная фантастика

Серия:

isbn: 978-5-389-20001-2

isbn:

СКАЧАТЬ Ая же не космический корабль, у меня нет приборов. Даже секстанта.

      – Так… не все сразу, капитан. Кажется, мы пока что падаем не слишком быстро – мм…

      – В чем дело, Джейк?!

      Папа побледнел, покрылся потом, стиснул челюсти, сглотнул, еще раз сглотнул. С трудом произнес:

      – М-морская болезнь.

      – Не морская, а космическая. Дити!

      – Да, сэр!

      – Аптечку, в спинке моего кресла. Открой, достань «бонин». Только одну пилюлю, смотри не рассыпь.

      Я достала аптечку, нашла баночку с надписью «бонин». Одна лишняя пилюля все-таки выпала, но я перехватила ее в воздухе. Странная вещь невесомость: непонятно, то ли ты стоишь на голове, то ли тебя сносит вбок.

      – Вот, капитан.

      – Ничего, – сказал папа. – Это так. П-пройдет.

      – Конечно, пройдет. Как ты, сам проглотишь или мне впихнуть эту пилюлю тебе в пасть своей грязной лапой?

      – Капитан… Без воды я ее не проглочу. И вообще, наверно, не проглочу.

      – Воды не нужно. Раскуси ее, дружище. Вкусная, малиной отдает. Раскуси и глотай слюну. Ну, давай. – Зебадия ущипнул папу за нос. – Открывай рот.

      Позади себя я услышала сдавленный звук. Тетя Хильда сидела с носовым платком у рта, из глаз ее текли слезы. Еще доля секунды, и в воздухе кабины поплыли бы использованные бутерброды и картофельный салат.

      К счастью, чуть было не улепетнувшая пилюля все еще была у меня в руке. Тетя Хильда сопротивлялась, но куда там. Я проделала с ней то же, что мой муж проделал с ее мужем, и зажала ей рот рукой. Я-то морской болезни не подвержена, и от невесомости меня не тошнит: могу в любую качку расхаживать с бутербродом в одной руке и бокалом в другой, радуясь жизни.

      Но кто подвержен, те действительно мучаются и слегка обалдевают. Так что я крепко зажала ей рот и шепнула на ухо:

      – Разжуй ее, тетечка, или проглоти, а то я тебя сейчас здорово тресну.

      Очень скоро я почувствовала, что она жует. Еще через несколько минут ей стало лучше.

      – Ну что, – спросила я, – можно уже тебя отпустить? Не опасно?

      Она кивнула. Я убрала руку. Она через силу улыбнулась и потрепала меня по руке:

      – Спасибо, Дити. – И добавила: – Ты ведь не стала бы на самом деле бить тетю Шельму, правда?

      – Еще как стала бы. Плакала бы, а лупила, плакала и лупила. Я рада, что не пришлось.

      – Я тоже рада. Ну что, давай поцелуемся и помиримся – или, может, у меня изо рта плохо пахнет?

      Изо рта у нее не пахло, но если бы и пахло, это меня не испугало бы. Я расстегнула ее и свой пристежные ремни и обвила ее обеими руками. Я знаю два способа целоваться: один я применяю, когда приглашаются на чай папины коллеги, другой – когда всерьез. Тут и речи не было о том, какой из них выбрать, – тетя Хильда, надо думать, просто не знала о существовании первого способа. Нет, изо рта у нее определенно не пахло – разве что малиной.

      Я девушка бесхитростная, если бы не эта пара широковещательных выпуклостей у меня на груди, то мужчины на меня и не смотрели бы. А Хильда – СКАЧАТЬ