Название: The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла
Автор: Хью Лофтинг
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Зарубежные детские книги
isbn:
isbn:
1) each – [i:tʃ] – каждый; 1) kind – [kaɪnd] – вид; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) separate – [ˈsepərət] – индивидуальный; отдельный; 2) door – [dɔ:] – дверь; 1) even – [ˈi:vn̩] – даже; 3) mouse (mice) – [maʊs (maɪs)] – мышь (мыши); 2) tiny – [ˈtaɪnɪ] – крохотный; крошечный; маленький; 3) tunnel – [ˈtʌnl] – тоннель; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 3) cellar – [ˈselə] – погреб; подвал; 1) where – [weə] – где; 2) wait – [weɪt] – ждать; 1) patiently – [ˈpeɪʃəntlɪ] – терпеливо; 2) in rows – [ɪn rəʊz] – рядами; 2) row – [roʊ] – ряд; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) come (came; come) round – [kʌm (keɪm; kʌm) ˈraʊnd] – заглянуть; зайти ненадолго; обходить кругом
And so, in a few years’ time, every living thing for miles and miles got to know about John Dolittle, M.D. – [ənd ˈsəʊ, ɪn ə fjuː ˈjiəz ˈtaɪm, ˈevri ˈlɪvɪŋ ˈθɪŋ fɔː maɪlz ənd maɪlz ˈɡɒt tu nəʊ əˈbaʊt dʒɒn ˈduˌlɪtl̩, em diː] – И вот, через несколько лет, каждое живое существо на мили и мили вокруг знало о Джоне Дулиттле, докторе медицинских наук.
1) and so – [ənd ˈsəʊ] – таким образом; 1) few – [ˈfju:] – несколько; 1) year – [ˈjiə] – год; 1) time – [ˈtaɪm] – время; 1) every – [ˈevrɪ] – каждый; 1) living – [ˈlɪvɪŋ] – живущий; живой; существующий; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; создание; 3) mile – [maɪl] – миля (1,61 км); 1) get (got; got/gotten) to know – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) tu: nəʊ] – узнать; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получить возможность; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнавать; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 4) M.D. = Medicinae Doctor (латынь) = Doctor of Medicine
And the birds who flew to other countries in the winter told the animals in foreign lands of the wonderful doctor of Puddleby-on-the-Marsh … – [ənd ðə bɜːdz huː fluː tu ˈʌðə ˈkʌntrɪz ɪn ðə ˈwɪntə təʊld ði ˈænɪml̩z ɪn ˈfɒrɪn lændz ɒv ðə ˈwʌndəfʊl ˈdɒktə ɒv ˈpʌdl̩ˌbaɪ ɒn ðə mɑːʃ] – А птицы, улетающие в другие страны зимой, рассказали животным из чужих краёв о замечательном докторе из Улужинска-на-Болоте…
2) bird – [bɜ:d] – птица; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 2) fly (flew; flown) – [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 1) other – [ˈʌðə] – другой; 1) country – [ˈkʌntri] – страна; 2) winter – [ˈwɪntə] – зима; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) foreign – [ˈfɒrɪn] – нездешний; зарубежный; иностранный; 1) land – [lænd] – земля; край; страна; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; изумительный; чудесный; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; лечить; чинить; 4) puddle – [ˈpʌdl̩] – лужа; запруда; 4) marsh – [mɑ:ʃ] – болото
… who could understand their talk and help them in their troubles – [huː kud ˌʌndəˈstænd ðeə ˈtɔːk ənd help ðəm ɪn ðeə ˈtrʌbl̩z] – … умеющего понимать их говор и помогающего с их неприятностями.
1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать; 1) talk – [ˈtɔ:k] – разговор; 1) help – [ˈhelp] – помогать; 2) trouble СКАЧАТЬ