The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла - Хью Лофтинг страница 12

СКАЧАТЬ of their own and could talk to one another – [ˈsəʊ ðət wɒz ðə ˈweɪ ðə ˈdɒktə keɪm tu nəʊ ðət ˈænɪml̩z həd ə ˈlæŋɡwɪdʒ ɒv ðeə əʊn ənd kud ˈtɔːk tu wʌn əˈnʌðə] – Таким образом Доктор узнал, что у зверей есть их собственный язык и они могут разговаривать друг с другом.

      1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) way – [ˈweɪ] – путь; способ; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) come (came; come) to know – [kʌm (keɪm; kʌm) tu nəʊ] – познакомиться с; изучить; узнать; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнать; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; зверь; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) own – [əʊn] – свой; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) to one another – [tu wʌn ənʌðə] – друг с другом

      And all that afternoon, while it was raining, Polynesia sat on the kitchen table giving him bird words to put down in the book – [ənd ɔːl ðət ˌɑːftəˈnuːn, waɪl ɪt wɒz ˈreɪnɪŋ, ˌpɒlɪˈniːʒə sæt ɒn ðə ˈkɪtʃɪn ˈteɪbl̩ ˈɡɪvɪŋ hɪm bɜːd ˈwɜːdz tu ˈpʊt daʊn ɪn ðə bʊk] – И весь день, пока шёл дождь, Полинезия сидела на кухонном столе и произносила ему птичьи слова, чтобы он записал их в книгу.

      2) afternoon – [ˌɑ:ftəˈnu:n] – послеобеденное время до заката; 1) while – [ˈwaɪl] – в то время как; пока; 2) rain – [ˈreɪn] – идет дождь; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня; 1) table – [ˈteɪbl̩] – стол; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; предоставить; рассказать; 2) bird – [bɜ:d] – птица; 1) word – [ˈwɜ:d] – слово; 1) put (put; put) down – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) daʊn] – вносить; записывать; 1) book – [bʊk] – книга; конторская книга; тетрадь

      At tea-time, when the dog, Jip, came in, the parrot said to the Doctor, “See, he’s talking to you.” – [ət ˈtiː taɪm, wen ðə dɒɡ, ˈdʒɪp, keɪm ɪn, ðə ˈpærət ˈsed tu ðə ˈdɒktə, ˈsiː, hiz ˈtɔːkɪŋ tu ju] – Во время чая, когда пришел пёс Джип, Полинезия сказала Доктору: – Посмотри, он говорит с тобой.

      2) tea – [ti:] – чай; 1) time – [ˈtaɪm] – время; 1) when – [wen] – когда; 2) dog – [dɒɡ] – собака; 1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – войти; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить

      “Looks to me as though he were scratching his ear,” said the Doctor – [lʊks tu miː əz ðəʊ hi wɜː ˈskrætʃɪŋ hɪz ɪə, ˈsed ðə ˈdɒktə] – По мне выглядит, будто бы он чешет ухо, – сказал Доктор.

      1) look – [ˈlʊk] – выглядеть; 1) as though – [əz ðəʊ] – словно; будто бы; 3) scratch – [skrætʃ] – чесать; 2) ear – [ɪə] – ухо; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор

      “But animals don’t always speak with their mouths,” said the parrot in a high voice, raising her eyebrows – [bʌt ˈænɪml̩z dəʊnt ˈɔːlweɪz spiːk wɪð ðeə maʊðz, ˈsed ðə ˈpærət ɪn ə haɪ vɔɪs, ˈreɪzɪŋ hɜː ˈaɪbraʊz] – Но животные не всегда говорят ртами, – сказала попугай высоким голосом, приподнимая брови.

      2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – разговаривать; 2) mouth – [ˈmaʊθ] – рот; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) high – [haɪ] – высокий; 2) voice – [ˌvɔɪs] – голос; 2) raise – [ˈreɪz] – поднимать; 4) eyebrow – [ˈaɪbraʊ] – бровь

      “They talk with their ears, with their feet, with their tails – with everything – [ˈðeɪ ˈtɔːk wɪð ðeə ɪəz, wɪð ðeə fiːt, wɪð ðeə teɪlz – wɪð ˈevrɪθɪŋ] – Они говорят ушами, лапами, хвостами – всем.

      1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 2) ear – [ˈɪrz] – ухо; 2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – нога (ноги); 2) tail – [ˈteɪl] – хвост; 1) everything – [ˈevrɪθɪŋ] – всё

      Sometimes they don’t want to make a noise – [ˈsʌmtaɪmz ˈðeɪ dəʊnt wɒnt tu ˈmeɪk ə nɔɪz] – Порой они не хотят шуметь.

      1) sometimes – [ˈsʌmtaɪmz] – иногда; порой; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 2) make (made; made) a noise – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ə nɔɪz] – шуметь; поднимать шум; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – создать; издавать (звук)

      Do you see now the way he’s twitching СКАЧАТЬ