Ein Familienkadett. Alexandre Dumas
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ein Familienkadett - Alexandre Dumas страница 11

Название: Ein Familienkadett

Автор: Alexandre Dumas

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 9783966511193

isbn:

СКАЧАТЬ verdoppelte meinen Schritt und schritt mit der ungeduldigen, entschlossenen Gangart eines ungezügelten Pferdes, als ich (denn ich verschlang die Zeichen mit meinen Augen) einen hellen Kranz über dem Vordach eines Tores hängen sah und unseren Wärter darauf hinwies, der uns schnell hineinführte.

      Als wir die Schwelle überschritten, blieb der Matrose stehen, fuhr sich mit der Hand über die Stirn und sagte mit erschrockenem Blick zu uns:

      "Zurück, meine Jungs, zurück, kommt schon! Mal sehen, der Captain hat mir gesagt, ich soll Sie zum... zum... wo zum Teufel ist das? Sagt mal, Jungs, wo müsst ihr denn hin?"

      "To go?", wiederholten wir mit höchst überraschtem Gesichtsausdruck.

      "Gewiss, der Kapitän hat mir befohlen, euch irgendwohin zu bringen, und es ist sehr lustig, dass ihr es nicht wisst, und noch lustiger, dass ich mich nicht an mein blutiges Gedächtnis erinnern kann. Ja, ja, ich habe von dem Mann gehört, und ich erinnere mich, dass mein Vater wollte, dass ich in seinem Kielwasser schwimme, aber ich war so schlau wie ein junger Tümmler und wollte seine verfluchte Fregatte nicht betreten. Bei euch Jungs ist das anders, ihr müsst gehorchen, dafür bin ich zuständig. Ich bin frei, weit weg von der Fahne, und ich kann tun, was ich will; nun, meine kleinen Männer, was meint ihr? Habt ihr das Gefühl, von der Strömung auf dem Sand der Schule mitgerissen zu werden? Du schaust dich um, als würdest du gerne von mir wegkommen (wir dachten an eine Flucht). Ich habe drei Tage Bombast zu tun, und es genügt für mein Gewissen, wenn ich eine Viertelstunde, bevor ich vor den Kapitän trete, eure Namen in den Arztbüchern sehe. Alarm, meine Jungs, und bringt euren Knoten in die Taverne".

      Ein Kellner eilte mit uns in ein Zimmer, und während er das Feuer arrangierte und auf Bestellungen wartete, schrie unser Kommodore aus Leibeskräften:

      "He da, ihr Burschen macht nicht so einen Staub mit eurem höllischen Ofen, und wenn ihr euch nicht beeilt und uns etwas Grog bringt, um unsere Kehlen zu räuspern, werde ich sehen, ob eine Anwendung von Klopfern auf euer Heck euch nicht dazu bringt, schneller zu handeln. - Halt", fuhr er fort und rief dem Jungen zu, der sich beeilte, das gewünschte Getränk zu holen. - Kinder", und er wandte sich an uns, "fühlt ihr nicht, wie der Wind in eure Pinne kommt? Wie spät ist es, Junge?"

      "Sir, es ist zehn Uhr".

      "Sehr gut, bringt uns etwas zu essen".

      "Was wollen Sie, Sir; wir haben kaltes Rindfleisch und Schinken?"

      "Ich will weder das eine noch das andere", schimpfte der Vorarbeiter, "willst du uns Skorbut geben, du Schurke?"

      "Wir haben auch Koteletts und Steaks".

      "Richtig, bring welche mit, und bewege die Beine ein wenig schneller, Dummkopf... Moment, ist es möglich, Hühner zu haben?"

      "Ja, Sir, ja, wir haben einen großen in der Speisekammer", antwortete der verwirrte Junge und hielt vorsichtig Abstand zum Bootsmann.

      "Ich sage Dir, Du sollst das ganze Haus rösten, und beeilen dich wieder, denn wenn sie nicht in fünf Minuten auf dem Tisch sind, sage der Mutter, ich weiß nicht, wie sie heißt, der Gastgeberin, dass ich sie selbst aufspießen werde. Nun, warum ziehst Du nicht los? Komm schon, du Flegel! Wo zum Teufel ist der Grog, um den ich vor einer Stunde gebeten habe?"

      "Aber, Sir", stammelte der Junge, der sich immer mehr fürchtete.

      "Halt die Klappe, du Schuft", sagte der Matrose und warf seinen goldenen Spitzenhut quer durch den Raum, "halt die Klappe und geh aus dem Wind, sonst...."

      Der Junge, dem diese klare und präzise Befehlsform Flügel verlieh, bückte sich unter den Tisch, erhob sich mit der Elastizität eines Schnupfenteufels, stürzte in Richtung Küche und verschwand wie ein Blitz vor den Augen des alten Seewolfs.

      Letzterer, dem diese übertriebene Schnelligkeit in der Ausführung seiner Befehle alles andere als unangenehm war, warf uns einen Blick triumphierender Zufriedenheit zu; dann hob er seine rechte Hand auf die Höhe seines Mundes und zog daraus mit höchster Delikatesse einen Kaugummi heraus, der dort noch eingeschlossen war und der die Fremden glauben ließ, der alte Seemann habe einen unheilbaren Abszess unter einer seiner Wangen. Nachdem er durch ein zweites Manöver dieses Stück Tabak, das er nur zu den feierlichen Stunden der Mahlzeiten aufhielt, von seiner rechten Hand in die Mulde der linken befördert hatte, ergriff unser Mann sein Glas mit der festen Gewissheit eines Mannes, der an diese Übung gewöhnt ist, und schluckte den Inhalt in einem Zug hinunter.

      Er sagte, mit einem lauten Klappern seiner Zunge gegen den Gaumen: "Hier ist ein kleiner Brandy, den ich lieber in der Kehle habe als einen Strick darum, und ich hätte nichts dagegen, bevor wir zu den Koteletts und Steaks kommen, die wir essen sollen, noch einmal mit ihm Bekanntschaft zu machen.... Ich werde noch einmal mit ihm sprechen".

      Und der Vorarbeiter goss noch ein Glas Schnaps in sein Glas, in das er um Haaresbreite klares Wasser für die Form gab.

      Nachdem er diesen fulminanten Grog heruntergeschluckt hatte, glitzerten die Augen unseres Mentors und wurden von einer Träne der Genugtuung befeuchtet. Dann setzte er sich auf seinen Stuhl und blickte zuversichtlich auf den Tisch, den der Junge, nachdem er sich von seinem Schreck erholt hatte, reichlich mit Fleisch garniert hatte, schwang seine Gabel und gab uns das Signal zum Schwenken der Fahne, indem er ausrief:

      "Lebt wohl, meine Kinder, dem Feind gegenüber!"

      Der Feind, womit ich die Koteletts und Steaks meine, hielt unserem durch eine lange Überfahrt angeregten Appetit nicht lange stand, und nach kurzem Widerstand war der Tisch mit den Trümmern unseres Sieges und einigen toten Flaschen und Fläschchen bedeckt. Diese Unglücklichen, die in der Schlacht ihren Verstand verloren hatten, wurden von unserem General-in-Chief, der wie wir sowohl das Schiff als auch die Pension vergessen hatte, verächtlich auf den Boden geworfen.

      Mit leicht federndem Schritt kamen wir bei Gaspart an. Dort führte uns unser Pilot von Geschäft zu Geschäft, und in jedem von ihnen tätigte er einen Einkauf, wobei er uns aufforderte, es ihm nachzumachen. Da er uns gewarnt hatte, dass er die gesamte Summe der Auslagen auf sein eigenes Konto nehmen würde, und da wir wussten, dass unser Kommandant es nicht mochte, wenn man ihm nicht gehorchte, waren wir gut darauf bedacht, ihn nicht zu verärgern, und verließen die Geschäfte, zu denen er uns mit Beute geführt hatte.

      Während des gesamten Verlaufs dieser Flut oder vielmehr Invasion von Gaspart lud der alte Seemann, der sehr gastfreundlich mit Wein umzugehen wusste, alle Kameraden, die ihm zufällig über den Weg liefen, und alle Gestalten, die ihm gefielen - und es war leicht, ihm zu solchen Zeiten zu gefallen -, um Punkt zwei Uhr zum Essen in die Taverne Crown and Anchor ein.

      Nicht nur an die Menschen richtete sich das verschwenderische Amphitryon. Nicht weniger zärtlich als großzügig richtete er diese schmeichelhafte Rede an alle jungen und hübschen Frauen, die er ebenfalls in seiner Bekanntschaft traf, - und Gott weiß, wie viele es waren -:

      "Meine Allerschönsten, wenden Sie sich ab, nehmen Sie Kurs auf die Heimat, fegen Sie die Decks, bringen Sie Ihre Kajüte in Ordnung, rüsten Sie sich so kokett wie möglich, und kommen Sie zu mir ins Theater. Füllen Sie unbedingt Ihre kleinen Taschenflaschen, damit genug Grog im Lazarett ist, und ich werde pünktlich sein".

      Nach diesen Einladungen ging der Vorarbeiter, der weitsichtig und systematisch in der Zusammenstellung seiner Gruppe war, ins Theater, wofür er drei Logen nahm, und kehrte schließlich ins Crown and Anchor zurück, wobei er sich über seine trockene Arbeit beklagte, d.h. darüber, dass er ohne zu trinken gearbeitet hatte.

      Die vielen Bekannten unseres fröhlichen СКАЧАТЬ