Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского. Сельма Лагерлёф
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского - Сельма Лагерлёф страница 9

СКАЧАТЬ нес их с большой гордостью, ожидающий его триумф подгонял его.

      – Вот это – настоящие анчоусы. Я сам открою.

      Г-н Блум пошел на кухню. Вся семья собралась вокруг него. Никто не осмеливался разговаривать.

      – А почему здесь дети? – спросил г-н Блум и поглядел вокруг. – Разве я вам не говорил, что вы никогда не должны заходить на кухню? Почему вы не слушаетесь? Это все ваша мама вас балует! Закройте дверь! Принесите открывалку!

      – Что принести?

      – Открывалку для консервов! – вы что, Аманда, не знаете, что это такое? Вы думаете, что банки с анчоусами открываются шпильками, или кухонными горшками, или старыми линейками?

      – Мы обычно открываем их такой маленькой штучкой, которую дают вместе с банкой.

      – К этой банке никакой штучки не дали, красотка моя Амандочка. Эту банку надо открывать открывалкой, и она должна иметься в этом доме! Она значилась в счете, когда мы обставлялись после свадьбы! Этот счет так и стоит перед глазами: «Открывалка для консервов – 1,50 кроны», – стояло в нем. Кто это звонит? Идите и откройте! Меня нет дома. Пусть Аманда идет, почему ты должна бежать? Не стойте там и не подглядывайте в дверную щель! Кто это там?

      – Там этот, электрический монтер…

      – Электрический монтер! Что это значит? Он что, электрический?

      – Это электромонтер…

      – Ха-ха-ха – электрический монтер! Берегись, а то ударит, а? Ха-ха-ха-ха! Так где же открывалка?

      – Вот она! Я только что ее нашла!

      – Ты ее нашла! Эту открывалку! Она не наша. Я ее не узнаю.

      – Ты ведь ее как следует не разглядел.

      – Я ее не разглядел? Мне не надо разглядывать вещь, чтобы узнать ее.

      – Ну, я пошла и попросила ее у соседа-капитана, чтоб не было скандала.

      Г-н Блум исчезает с аппаратом и через некоторое время возвращается.

      – Я вымыл ее в сулеме. Должно помочь. Можно тряпку? Нет, сухую. Вот так.

      Г-н Блум тычет открывалкой в крышку банки. Она не поддается.

      Г-жа Блум осторожно:

      – Сначала делают маленькую дырочку. Возьми молоток.

      – Можно и так. Где молоток?

      Г-н Блум ударяет молотком по открывалке. В крышке образуется дыра, и струя рассола ударяет Блуму прямо в правый глаз. Он все бросает и пляшет вокруг.

      – Боже милостивый! О, создатель! О! О! О!

      Он тащится в спальню, и дамы заканчивают дело. Когда ему становится немного лучше, г-жа Блум медленно открывает дверь и говорит:

      – Бернхардик, ты купил «Ломтики сельди».

      Бернхард уставился в пространство покрасневшими глазами. Он зажмурился и представил себе, как он мчится по улице, влетает в бакалейную лавку, перескакивает через прилавок прямо на этого халатного продавца и укладывает его одним ударом. Но вслух своей жене он говорит:

      – Ломтики сельди – разве это плохо? Исключительно вкусно – СКАЧАТЬ