Название: Крылатые фразы из Библии и их немецкие аналоги
Автор: Людмила Ивановна Подгорная
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Справочная литература: прочее
isbn:
isbn:
Данное выражение употребляется в значении: внезапное прозрение, познание истины, избавление от прежних заблуждений.
Die Schuppen fielen von den Augen.
Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби
Евангелие от Матфея 10,16: Слова Иисуса, обращённые к апостолам: «Вот я посылаю вас, как овец среди волков, итак, будьте мудры, как змии, и просты, как голуби»
Значение выражения: человек должен руководствоваться в своих поступках разумом, не теряя при этом чистоты и простосердечия.
Seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben.
В начале было слово
Евангелие от Иоанна 1,1: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог».
Данное выражение употребляется в ситуации, когда речь идёт о созидающей, творческой силе слова.
Im Anfang war das Wort
В поте лица своего
Бытие 3, 17: Изгоняя Адама и Еву из рая, Бог сказал Адаму: «За то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от неё во все дни жизни твоей; … и будешь питаться полевою травою; в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю .»
Употребляется в значении тяжким трудом добывать себе пропитание.
Im Schweiße deines Angesichts sollst du dein Brot essen.
Вавилон
Иеремия 51,6 и Апокалипсис 14,8: упоминается в Библии как «город великий», который «яростным вином блуда своего напоил все народы». Является синонимом большого города, полного соблазнов и порока.
Babylon oder Sündenbabel
Вавилонская башня
Бытие 11,4: «На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с востока, они (сыны человеческие) нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. И сказали друг другу: … построим себе башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли».
Вавилонская башня считается олицетворением гордыни, а её строительство – столпотворение – символом многолюдия и хаоса.
Der Turm von Babel
Вавилонский плач. Вавилонское пленение. Вавилонская тоска
Псалом 136, где говорится о тоске иудеев, находившихся в вавилонском плену и с плачем вспоминавших о своей родине: «При реках Вавилона, там сидели мы и плакали».
Die Klage zu Babel
Вавилонское столпотворение
Бытие 11,1-9: Данное выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню (столп), которая должна была достигнуть неба. Однако Бог «смешал языки их». Они перестали понимать друг друга и не могли продолжать постройку.
Данное выражение означает беспорядок, шум, суматоху.
Babylonische Verwirrung
Валаамова ослица
Числа 22, 27-28: библейская легенда о Валааме, ослица которого однажды заговорила человеческим языком, СКАЧАТЬ