Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв.. Антология
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. - Антология страница 20

СКАЧАТЬ

      Два сонета о поэте-сопернике

I

      Не надобно прикрас для красоты —

      Румян и пудры всякой лести вздорной;

      В сравненье с тем, чего достоит ты,

      Ничтожна лепта славы стихотворной.

      Я и во сне тягаться не мечтал

      С певцами – мастерами лицемерья:

      Воистину высок предмет похвал

      И слишком куцы нынешние перья.

      Ты счел мое молчание виной? —

      О нет, в заслугу мне должно вмениться,

      Что я замкнул уста, пока иной

      Сулит бессмертье, а творит гробницу.

      Один твой взгляд живее, милый друг,

      Всех наших поэтических потуг!

II

      Его ль стихов раздутых паруса

      Меня великолепием сразили,

      Дум смелых заглушили голоса

      И в гроб их колыбель преобразили?

      Его ли духу что с духами привык

      Общаться, к вечной приобщаясь Музе,

      Сковал проклятьем бедный мой язык?

      Увы – ни он, ни те, что с ним в союзе.

      Пока его дурачит гость ночной

      Любезною и вкрадчивой беседой,

      Я нем не от восторга, – надо мной

      Они не могут хвастаться победой.

      Пока тебя он славит, я молчу:

      Петь хором не могу и не хочу.

      Джон Донн

      1572–1631

      Донн был правнуком Томаса Мора по материнской линии. Получил католическое воспитание в семье. Учился в Оксфорде и Кембридже, в лондонской юридической школе Линкольн-Инн. Участвовал в двух морских экспедициях под началом графа Эссекса. Поступил секретарем к лорду Эджертону, был избран членом парламента, но успешно начатая карьера была прервана опрометчивым браком, за которым последовала долгая опала. В дальнейшем принял сан священника, стал капелланом короля и настоятелем собора Святого Павла. Донна считают основоположником «метафизической школы» в английской поэзии. Его стихи, светские и религиозные, были опубликованы посмертно в 1633 г.

      Эпиталама, сочиненная в Линкольн-Инн

I

      Восток лучами яркими зажжен,

      Прерви, Невеста, свой тревожный сон —

          Уж радостное утро наступило,

      И ложе одиночества оставь,

              Встречай не сон, а явь!

          Постель тоску наводит, как могила.

      Сбрось простыню: ты дышишь горячо,

          И жилка нежная на шее бьется,

      Но скоро это свежее плечо

          Другого, жаркого плеча коснется;

      Сегодня в совершенство облекись

      И женщиной отныне нарекись!

II

      О дщери Лондона, вам заодно

      Хвала! Вы – наше золотое дно,

          Для женихов неистощимый кладезь!

      Вы – сами ангелы, да и к тому ж

              За каждой может муж

          Взять «ангелов», к приданому приладясь:

      Вам провожать подругу под венец,

          Цветы и брошки подбирать к убору;

      Не пожалейте ж сил, чтоб наконец

          Невеста, блеском затмевая Флору,

      Сегодня в совершенство облеклась

      И женщиной СКАЧАТЬ