Небесная река. Предания и мифы древней Японии. Отсутствует
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Небесная река. Предания и мифы древней Японии - Отсутствует страница 18

СКАЧАТЬ коня.

      На этом коне Фусамори доскакал до столицы всего за семь дней и вручил своему господину письмо от Ван Цина. Письмо гласило, что торговец купил одежду из шерсти Огненной мыши в отдалённом индийском храме. Но потратил гораздо большую сумму. И теперь требует возврат долга. И лишь после его уплаты согласен прислать товар министру.

      Министр ликовал. И решил тотчас вернуть долг китайскому торговцу. Тот же в свою очередь прислал ларчик, в котором хранился чудесный убор. Он был искусно украшен драгоценными камнями всех цветов радуги. Сама одежда сшита из ткани цвета густой лазури, а кромка её отливала золотом. Никакой наряд в мире не мог с ней сравниться.

      Не водой ткачи очищали ткань из шерсти Огненной мыши, а жарким пламенем, и она выходила из огня еще прекраснее прежнего.

      Министр залюбовался изысканным изделием.

      – Какое великолепие! Понимаю теперь, почему Кагуя так хотела получить эту одежду! – в восхищении воскликнул Мимурадзи.

      Он снова уложил драгоценную одежду в ларчик, привязал к ларчику цветущую ветку дерева. Облачился в лучший наряд и с надеждами на скорую свадьбу отправился в дом красавицы Кагуя.

      Мимурадзи подошел к воротам дома Кагуя и остановился, ожидая, чтобы его впустили. Навстречу ему вышел старик Такэтори, принял от него чудесное одеяние и понес показать дочери.

      – Ах, и правда, прекрасный убор! – согласилась девушка. – Но все же не знаю, в самом ли деле он соткан из шерсти Огненной мыши?

      – Ткань прекрасна! Наверняка одежда сшита из шерсти Огненной мыши! – не сомневался старик.

      Однако девушка и на этот раз не стремилась выйти замуж. И тогда она решила:

      – Надо бросить в огонь эту одежду, – сказала Кагуя старику. – Если пламя ее не возьмет, то я поверю, что она настоящая. И уступлю просьбам Правого министра.

      – Что ж, справедливо! – согласился старик и передал слова девушки министру. Тот пожалел прекрасный наряд, но тотчас согласился предать его огню, не сомневаясь в его подлинности.

      Бросили одежду в жаркий огонь – пых! И сгорела дотла.

      – Подделка! Теперь вы видите сами! – с торжеством воскликнула Кагуя.

      А у министра лицо стало зеленее травы.

      Пришлось неудачливому жениху со стыдом воротиться домой. Пошли среди народа толки. С тех пор и говорят при таких неудачах: «Погорело его дело, дымом пошло!»

* * *

      Советник Отомо-но Миюки собрал всех своих слуг и домочадцев и возвестил им:

      – На шее у дракона сияет пятицветный камень. Кто его добудет, тому я дам все, что он ни пожелает.

      – Воля господина для нас закон, – нехотя, с запинкой, отвечали слуги. – Но добыть этот камень – трудная задача. Где его взять, дракона-то?

      Советник пришел в гнев и стал осыпать их упреками:

      – Верные слуги должны исполнить любой приказ господина, не жалея жизни! Неужели уж такая трудная задача подстрелить одного дракона СКАЧАТЬ