Коричневые башмаки с набережной Вольтера. Клод Изнер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Коричневые башмаки с набережной Вольтера - Клод Изнер страница 30

СКАЧАТЬ полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Теофиль-Александр Стейнлен (1859–1923) – французский художник, представитель реализма и модерна. – Примеч. пер.

      2

      Музей Гревен – один из старейших в Европе музеев восковых фигур на бульваре Монмартр. – Примеч. пер.

      3

      Каррик – мужское пальто с несколькими пелеринками. – Примеч. пер.

      4

      Шарль Крессан (1685–1768) – мастер-мебельщик. – Примеч. пер.

      5

      «Дело вдовы Леруж» – детективный роман Эмиля Габорио (1832–1873). – Примеч. пер.

      6

      Месье Лекок – полицейский следователь, главный герой нескольких детективных романов Эмиля Габорио. – Примеч. пер.

      7

      Жюль Лафорг (1860–1887) – французский поэт-символист. – Примеч. пер.

      8

      Павильон Флоры – часть Луврского дворца. – Примеч. пер.

      9

      «Обозрение Старого и Нового Света» – литературно-художественный и политико-философский журнал, издающийся в Париже с 1829 г. С 1831 г. его возглавлял Франсуа Бюлоз (1803–1877), привлекший к сотрудничеству множество видных французских деятелей науки и культуры – Сент-Бёва, Гюго, Бальзака и др. – Примеч. пер.

      10

      «Жизнь и суждения Тристрама Шенди, джентльмена» – роман английского писателя Лоренса Стерна (1713–1768). – Примеч. пер.

      11

      Шкварка-Биби – кличка позаимствована у персонажа романа Эмиля Золя «Западня» из цикла «Ругон-Маккары» (пер. М. Ромма). – Примеч. пер.

      12

      Имеются в виду издания книгопечатных домов Альда Мануция и семьи Эльзевир. – Примеч. пер.

      13

      Князь Саганский (Шарль Бозон де Талейран-Перигор; 1832–1910) считался образчиком мужской элегантности. – Примеч. авт.

      14

      Медон – юго-западный пригород Парижа. – Примеч. пер.

      15

      Макадам – щебеночное покрытие. – Примеч. пер.

      16

      Жорж Шарпантье (1846–1905) – издатель писателей-натуралистов Золя, Флобера, Мопассана, Доде, братьев Гонкур, Гюисманса и пр. – Примеч. авт.

      17

      Крылатая фраза Ламартина. – Примеч. пер.

      18

      Как же меня допекла эта дурында, вот ведь глупая гусыня (лимузенский диалект). – Примеч. авт.

      19

      Песня XV века. – Примеч. авт.

СКАЧАТЬ