Relaciones familiares. María Hilda Sánchez Jiménez
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Relaciones familiares - María Hilda Sánchez Jiménez страница 9

СКАЧАТЬ que ha sido superado y las posibles redes de apoyo identificadas.

      El hecho de interpretar las prácticas dialógicas y los códigos sociolingüísticos co-construidos en las relaciones familiares para la superación de situaciones de crisis sociofamiliares, requirió tener presente un enfoque hermenéutico que guiara la construcción del significado y el sentido de las narraciones y los procesos de cambio, las prácticas y los códigos sociolingüísticos que los acompañan. Este enfoque involucró “un procedimiento de análisis e interpretación de las historias que privilegian los niveles de los enunciados (como textos) [y] pretende construir de las reglas de interacción y de producción de sentidos la secuencia de niveles de un relato” (Delgado y Gutiérrez, 1999, p. 619). En otras palabras, esta investigación fue una manera de captar y reconstruir los patrones de interacción, las comprensiones de significados asignados a las experiencias, el sentido de haber trasegado por una situación de crisis y la búsqueda del cambio como también lo que hoy reconocen de sus recursos y del apoyo de otros agentes sociales.

      Cuando se trata de hermenéutica en relación con las historias de vida y sus relatos orales, los acontecimientos dan vuelta atrás y gravitan con el presente, por lo cual no podemos excluir ni el momento de la enunciación, ni tampoco el del enunciado, su contexto (lo que está tejido-con) y la construcción realizada por el sujeto (Santamarina y Marinas, 1999). Respecto a este planteamiento y de acuerdo con los objetivos centrales de la investigación, tanto el significado como el sentido construidos en contexto por cada una de las personas entrevistadas, al igual que la lectura de los textos y la interpretación, fueron atravesados por diferentes tiempos narrativos (en pasado, presente, futuro y sus combinaciones) que implicaron un abordaje metodológico completo y de filigrana. Un contexto que fue nutrido de diferentes momentos.

      Lo anterior implicó un esfuerzo y un desafío que invitaron, por un lado, a conjugar el presente de lo enunciado en la narración, expresión de los eventos del pasado que, a su vez, fueron traspasados por los tres tiempos del verbo. Es decir, cuando cada persona que fue entrevistada narró su historia, el proceso de los eventos llevó consigo lo que precedía, lo que sucedía en medio de la crisis y lo que provenía bajo la mirada del cambio. Pero, en el momento de la narración ya había otro presente con respecto al cual se evocaban los recuerdos del pasado. Y, en esta lógica metodológica, el pasado se convirtió en el preámbulo de lo que fue la nueva interpretación articulada a los momentos de la sistematización, el análisis y la traducción de la información hacia la co-construcción de un nuevo texto por parte de quien investiga. De este modo, se llega a una interpretación de segundo y tercer orden, puesto que las personas hacen reconstrucciones de sus vidas, lo que después será la interpretación del investigador (Mallimaci y Giménez, 2007).

      En consonancia con lo anterior, el procedimiento metodológico estuvo basado en los criterios de la teoría fundamentada. Aquí fue necesario poner en práctica lo que Strauss y Corbin (2002) llaman: a) “el método de la comparación constante”, por semejanzas y diferencias sutiles que hubo en las voces de los integrantes de las treinta (30) familias que narraron la situación de crisis identificadas por ellos y la manera como lograron superar este evento; y b) “el muestreo teórico”, con el fin de refinar o expandir los conceptos y teorías ya desarrolladas, y tener una mayor comprensión teórica sobre el tema de esta de esta investigación. De forma simultánea, se logró plantear y desarrollar conceptos centrales que fueran enriquecidos en el proceso de categorización y ajuste, en el marco de la información ofrecida por las y los integrantes de las familias, quienes voluntariamente accedieron a participar en la entrevista.

      En el marco de este proceso de investigación cualitativa y reconociendo los criterios de validez y confiabilidad de la información, hubo que pensar en un número amplio de familias debido a la variedad de situaciones de crisis que podrían ser planteadas. El criterio de selección de familias fue más allá de un tipo de crisis, tema inicial predeterminado por la investigadora. Así, tal como ha sido realizado en otros estudios, se tuvieron en cuenta familias que vivieran situaciones como depresión, suicidio, abandonos, consumo de sustancias psicoactivas, abusos sexuales, violencia intrafamiliar, separaciones de pareja, entre otros.

      Para esta investigación, cada situación de crisis emergió como evento desde una experiencia vivida en familia. En la dinámica de recolección de la información, los integrantes de cada familia definieron, por un lado, la situación que querían narrar y, por el otro lado, quién o quiénes participarían como narradores de la historia y, por ende, de la entrevista que definió algunos criterios con base en los cuales explorar y encontrar la información. Esta manera de proceder fue una manera de ir tras el rastro de lo que emerge en el campo de las prácticas dialógicas y de los códigos sociolingüísticos, bajo unos objetivos propuestos y sus categorías iniciales: recorridos del proceso de crisis sociofamiliar, sus detonantes, quiebres problemáticos, huellas relacionales, búsquedas de salida y cambios (afrontamientos), crisis y problemas colaterales, acciones, estrategias, recursos para el cambio o la transformación, significados, sentidos y nuevos lenguajes. Estas categorías se expresan en prácticas o patrones de interacción sociofamiliar. Y en el marco de estas categorías fue creada la plataforma sobre la que construí la lectura de los textos y algunos planteamientos teóricos y metodológicos.

      En consecuencia, en el momento de llegar a las familias para realizar la entrevista abierta no sabía sobre lo que iban a decir y quién o quiénes16 serían los narradores de las experiencias e historias de cada una de las treinta (30) familias de tres (3) municipios del departamento de Caldas (diez (10) de Manizales, diez (10) de Neira y diez (10) de Risaralda). Lo único que estaba previsto para este momento era que los integrantes de cada familia que ofrecerían la información debían ser mayores de 18 años17 en razón a que cada entrevista giraría en torno a una situación de crisis a partir de la cual las personas reconstruían su experiencia y porque sería grabada en audio y en video18. La entrevista abierta, con el apoyo de la guía de entrevista, abrió caminos narrativos derivados de las características de cada historia y del ejercicio dialógico e interactivo de quienes participamos en ella. Las entrevistas oscilaron entre cuarenta minutos a una hora y quince minutos, lo cual nos da una idea sobre el volumen de información19. La entrevista como secuencia interaccional tiene la finalidad de favorecer la producción continua de historias y narraciones.

      Como he planteado, la guía inicial de la entrevista fue la diseñada en el proyecto de tesis doctoral de psicología en el año 200820. Teniendo presente su participación en la realización de las entrevistas, la guía fue presentada a las profesoras Paula Vanessa Sánchez Agudelo y Sandra Milena Valencia para su revisión y ajuste en aspectos como el eje temático, los objetivos planteados y teniendo presente que cada una se responsabilizaría de la realización de entrevistas. La guía de entrevista fue la siguiente:

      Consigna inicial: “Vamos a conversar sobre una situación de crisis por la que ha pasado la familia y que ustedes consideran que fue resuelta con éxito y ya está superada”.

      1. ¿Cuéntenos acerca de dicha situación? (tener presente espacio y tiempo)

      2. ¿Cómo es que llegan a darse cuenta de que era una situación difícil para las relaciones familiares?

      3. ¿Quiénes de su familia estuvieron involucrados y cómo fue la participación de cada uno/a en la situación familiar?

      – ¿De qué hablaban?

      – ¿En qué momentos?

      – ¿En qué lugares?

СКАЧАТЬ