Cleopatra. Harold Bloom
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Cleopatra - Harold Bloom страница 4

Название: Cleopatra

Автор: Harold Bloom

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия: Personajes de Shakespeare

isbn: 9788412263060

isbn:

СКАЧАТЬ niños hacían aire

      con abanicos de colores, y su brisa

      parecía encender ese rostro delicado,

      haciendo lo que deshacían.

       Agripa

      Ah, qué esplendor para Antonio!

       Enobarbo

      Sus damas, a modo de nereidas,

      de innúmeras sirenas, la servían haciendo

      de sus gestos bellas galas. La del timón

      parece una sirena. El velamen de seda

      se hincha al sentir las manos, suaves como flores,

      que gráciles laboran. De la nave,

      invisible, un perfume inusitado

      embriaga las orillas. La ciudad

      se despuebla para verla, y Antonio,

      entronizado, se queda solo en la plaza

      silbando al aire, que, por no dejar un hueco,

      también habría volado a admirar a Cleopatra,

      creando un vacío en la naturaleza.

      (acto 2, escena 2)

      En la producción de Trevor Nunn, tan realzada por Janet Suzman, Patrick Stewart era un Enobarbo extraordinario. Se contagió del talento para el espectáculo con el que la reina egipcia se aseguraba de que su gloria se apreciara y difundiera.

       Agripa

      ¡Asombrosa egipcia!

       Enobarbo

      Cuando desembarca, la invita a cenar

      un enviado de Antonio. Ella contesta

      que prefiere –lo suplica– que sea él

      su convidado. El galante Antonio,

      a quien nunca oyó mujer decir que no,

      va al festín rasurado y recompuesto

      y su corazón paga la cuenta

      de lo que comen sus ojos.

       Agripa

      ¡Regia moza! Por ella

      el gran César llevó al lecho su espada;

      él la surcó y ella dio fruto.

       Enobarbo

      La vi una vez

      andar a saltos por la calle;

      perdió el aliento, pero hablaba y jadeaba

      de suerte que al defecto daba perfección

      y, sin aliento, alentaba poderío.

      (acto 2, escena 2)

      El homenaje es soberbio. Hábilmente, Enobarbo expresa el arte de Cleopatra para perfeccionar un aparente declive y transformar su falta de aliento en poder amatorio.

       Mecenas

      Y ahora Antonio ha de dejarla totalmente.

       Enobarbo

      ¡Jamás! Nunca lo hará.

      La edad no la marchita, ni la costumbre

      agota su infinita variedad. Otras son

      empalagosas, pero ella, cuando más sacia,

      da más hambre. A lo más vil le presta

      tal encanto que hasta los sacerdotes,

      cuando está ardiente, la bendicen.

      (acto 2, escena 2)

      Metiéndose al instante en el bolsillo el corazón de Antonio, Cleopatra dirige y representa un espectáculo erótico en el que su nave se convierte en un trono relumbrante que arde sobre el agua. Púrpura, oro y plata brillan vívidos y las velas perfumadas embriagan el viento hasta hacer que se enamoren. Las sensuales melodías de las flautas golpean amorosas sobre el agua operando como afrodisíacos. Cual Venus de seda y oro, la propia Cleopatra se reclina tentadora, rodeada de Cupidos con abanicos de colores que refrescan, mas dejando incandescentes las mejillas de la lúbrica reina.

      A modo de sirenas y atentas a cada mirada de su señora, sus damas se inclinan ante ella con finura voluptuosa. Rendido de deseo, Agripa, que es seguidor de Octavio César, la aclama como moza soberana que se acostó con Julio César y dio a luz a su hijo Cesarión. Enobarbo es maravilloso en sus respuestas. Saltando por las calles de Alejandría, la no tan joven Cleopatra hace de su jadeo otra señal de dinamismo sexual.

      El mayor homenaje de Enobarbo es el famoso: «La edad no la marchita, ni la costumbre / agota su infinita variedad». Radiante a sus treinta y nueve años, Cleopatra ofrece una realización sexual que cambia con cada acoplamiento. Si otras sacian el placer de sus amantes, sólo Cleopatra satisface y estimula más deseo. Y lo más escandaloso y exultante: los sacerdotes de Isis la bendicen cuando arde de lujuria. Hasta los actos más viles le cuadran si son suyos, pues en ella lo más vil se vuelve encanto. La idea de hacerse, de llegar a ser, es el estribillo de este gran espectáculo. En Antonio y Cleopatra hay diecisiete casos de esta idea y sus variaciones. Recuerdo un solo caso de ella en Hamlet, que es un drama de ser y dejar de ser. La obra de Cleopatra se centra en devenir.

      ¿Cómo llamar al mutuo amor de Cleopatra y Antonio? En primer y último lugar, es sexual. Cada uno de estos supremos narcisistas se contempla más radiante a los ojos del otro. Con todo, no son iguales. Antonio se somete incesantemente, pero Cleopatra no se rinde al flujo del tiempo. Shakespeare insinúa que Antonio se afirma en ella buscando apoyo para su alma vacilante. Sin embargo, ni la vitalidad imparablemente floreciente de Cleopatra logra impedir su caída.

      Shakespeare era un maestro de la elipsis, de omitir cosas con el fin de despertar nuestra curiosidad por sus orígenes. Salvo en una escena fugaz en la que Antonio maldice la traición de Cleopatra,2 nunca los vemos juntos a solas. Cuando no se acoplan, ¿cómo se relacionan? Cleopatra menciona una ocasión en que hubo intercambio de género. Ella lo vistió con su ropa y se puso su armadura para empuñar su espada favorita, Filipos, con la que él derrotó a Casio y Bruto.

      Es difícil visualizar la mutua soledad de estas dos fieras individualidades. Dependen de la admiración de sus seguidores. En ellos Shakespeare inventó una nueva clase de ser carismático en la que la adulación hace posible la dicha de la supremacía.

      Capítulo 3

       СКАЧАТЬ