Название: Vittoria — Complete
Автор: George Meredith
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4064066234928
isbn:
'What 's this I hear of some letter you have been barking about all over the city?' the latter asked, after returning his nephew's on-duty salute.
Wilfrid replied that it was a letter of his sister's treating of family matters.
The two Generals, who were close friends, discussed the attack to which he had been subjected. Wilfrid had to recount it with circumstance: how, as he was nearing General Schoneck's quarters at a military trot, six men headed by a leader had dashed out on him from a narrow side-street, unhorsed him after a struggle, rifled the saddlebags, and torn the coat from his back, and had taken the mark of his sword, while a gathering crowd looked on, hooting. His horse had fled, and he confessed that he had followed his horse. General Schoneck spoke the name of Countess Lena suggestively. 'Not a bit,' returned General Pierson; 'the fellow courts her too hotly. The scoundrels here want a bombardment; that 's where it lies. A dose of iron pills will make Verona a healthy place. She must have it.'
General Schoneck said, 'I hope not,' and laughed at the heat of Irish blood. He led Wilfrid in to the Marshal, after which Wilfrid was free to seek Lieutenant Jenna, who had gained the right to a similar freedom by pledging his honour not to fight within a stipulated term of days. The next morning Wilfrid was roused by an orderly coming from his uncle, who placed in his hands a copy of Vittoria's letter: at the end of it his uncle had written, 'Rather astonishing. Done pretty well; but by a foreigner. “Affection” spelt with one “f.” An Italian: you will see the letters are emphatic at “ugly flag”; also “bloody and past forgiveness” very large; the copyist had a dash of the feelings of a commentator, and did his (or her) best to add an oath to it. Who the deuce, sir, is this opera girl calling herself Vittoria? I have a lecture for you. German women don't forgive diversions during courtship; and if you let this Countess Lena slip, your chance has gone. I compliment you on your power of lying; but you must learn to show your right face to me, or the very handsome feature, your nose, and that useful box, your skull, will come to grief. The whole business is a mystery. The letter (copy) was directed to you, brought to me, and opened in a fit of abstraction, necessary to commanding uncles who are trying to push the fortunes of young noodles pretending to be related to them. Go to Countess Lena. Count Paul is with her, from Bologna. Speak to her, and observe her and him. He knows English—has been attached to the embassy in London; but, pooh! the hand's Italian. I confess myself puzzled. We shall possibly have to act on the intimation of the fifteenth, and profess to be wiser than others. Something is brewing for business. See Countess Lena boldly, and then come and breakfast with me.'
Wilfrid read the miserable copy of Vittoria's letter, utterly unable to resolve anything in his mind, except that he would know among a thousand the leader of those men who had attacked him, and who bore the mark of his sword.
CHAPTER X
THE POPE'S MOUTH
Barto Rizzo had done what he had sworn to do. He had not found it difficult to outstrip the lieutenant (who had to visit Brescia on his way) and reach the gates of Verona in advance of him, where he obtained entrance among a body of grape-gatherers and others descending from the hills to meet a press of labour in the autumnal plains. With them he hoped to issue forth unchallenged on the following morning; but Wilfrid's sword had made lusty play; and, as in the case when the order has been given that a man shall be spared in life and limb, Barto and his fellow-assailants suffered by their effort to hold him simply half a minute powerless. He received a shrewd cut across the head, and lay for a couple of hours senseless in the wine-shop of one Battista—one of the many all over Lombardy who had pledged their allegiance to the Great Cat, thinking him scarcely vulnerable. He read the letter, dizzy with pain, and with the frankness proper to inflated spirits after loss of blood, he owned to himself that it was not worth much as a prize. It was worth the attempt to get possession of it, for anything is worth what it costs, if it be only as a schooling in resolution, energy, and devotedness:—regrets are the sole admission of a fruitless business; they show the bad tree;—so, according to his principle of action, he deliberated; but he was compelled to admit that Vittoria's letter was little else than a repetition of her want of discretion when she was on the Motterone. He admitted it, wrathfully: his efforts to convict this woman telling him she deserved some punishment; and his suspicions being unsatisfied, he resolved to keep them hungry upon her, and return to Milan at once. As to the letter itself, he purposed, since the harm in it was accomplished, to send it back honourably to the lieutenant, till finding it blood-stained, he declined to furnish the gratification of such a sight to any Austrian sword. For that reason, he copied it, while Battista's wife held double bandages tight round his head: believing that the letter stood transcribed in a precisely similar hand, he forwarded it to Lieutenant Pierson, and then sank and swooned. Two days he lay incapable and let his thoughts dance as they would. Information was brought to him that the gates were strictly watched, and that troops were starting for Milan. This was in the dull hour antecedent to the dawn. 'She is a traitress!' he exclaimed, and leaping from his bed, as with a brain striking fire, screamed, 'Traitress! traitress!' Battista and his wife had to fling themselves on him and gag him, guessing him as mad. He spoke pompously and theatrically; called himself the Eye of Italy, and said that he must be in Milan, or Milan would perish, because of the traitress: all with a great sullen air of composure and an odd distension of the eyelids. When they released him, he smiled and thanked them, though they knew, that had he chosen, he could have thrown off a dozen of them, such was his strength. The woman went down on her knees to him to get his consent that she should dress and bandage his head afresh. The sound of the regimental bugles drew him from the house, rather than any immediate settled scheme to watch at the gates.
Artillery and infantry were in motion before sunrise, from various points of the city, bearing toward the Palio and Zeno gates, and the people turned out to see them, for it was a march that looked like the beginning of things. The soldiers had green twigs in their hats, and kissed their hands good-humouredly to the gazing crowd, shouting bits of verses:
'I'm off! I'm off! Farewell, Mariandl! if I come back a sergeant-major or a Field-Marshal, don't turn up your nose at me: Swear you will be faithful all the while; because, when a woman swears, it's a comfort, somehow: Farewell! Squeeze the cow's udders: I shall be thirsty enough: You pretty wriggler! don't you know, the first cup of wine and the last, I shall float your name on it? Luck to the lads we leave behind! Farewell, Mariandl!'
The kindly fellows waved their hands and would take no rebuff. The soldiery of Austria are kindlier than most, until their blood is up. A Tyrolese regiment passed, singing splendidly in chorus. Songs of sentiment prevailed, but the traditions of a soldier's experience of the sex have informed his ballads with strange touches of irony, that help him to his (so to say) philosophy, which is recklessness. The Tyroler's 'Katchen' here, was a saturnine Giulia, who gave him no response, either of eye or lip.
'Little mother, little sister, little sweetheart, 'ade! ade!' My little sweetheart, your meadow is half-way up the mountain; it's such a green spot on the eyeballs of a roving boy! and the chapel just above it, I shall see it as I've seen it a thousand times; and the cloud hangs near it, and moves to the door and enters, for it is an angel, not a cloud; a white angel gone in to pray for Katerlein and me: Little mother, little sister, little sweetheart, 'ade! ade!' Keep single, Katerlein, as long as you can: as long as you can hold out, keep single: 'ade!''
Fifteen hundred men and six guns were counted as they marched on to one gate.
Barto СКАЧАТЬ