The Æneid of Virgil, Translated into English Verse. Virgil
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Æneid of Virgil, Translated into English Verse - Virgil страница 17

Название: The Æneid of Virgil, Translated into English Verse

Автор: Virgil

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 4057664126375

isbn:

СКАЧАТЬ 370 Sweet seems a warrior's death and danger a delight.
XLIII . "Lo, Panthus, flying from the Grecian bands, Panthus, the son of Othrys, Phoebus' seer, Bearing the sacred vessels in his hands, And vanquished home-gods, to the door draws near, His grandchild clinging to his side in fear. 'Panthus,' I cry, 'how fares the fight? what tower Still hold we?'—Sighing, he replies ''Tis here, The final end of all the Dardan power, 379
The last, sad day has come, the inevitable hour.
XLIV . "'Troy was, and we were Trojans, now, alas! No more, for perished is the Dardan fame. Fierce Jove to Argos biddeth all to pass, And Danaans rule a city wrapt in flame. High in the citadel the monstrous frame Pours forth an armed deluge to the day, And Sinon, puffed with triumph, spreads the flame. Part throng the gates, part block each narrow way; 388
Such hosts Mycenæ sends, such thousands to the fray.
XLV . "'Athwart the streets stands ready the array Of steel, and bare is every blade and bright. Scarce the first warders of the gates essay To stand and battle in the blinding night.' So spake the son of Othrys, and forthright, My spirit stirred with impulse from on high, I rush to arms amid the flames and fight, Where yells the war-fiend and the warrior's cry, 397
Mixt with the din of strife, mounts upward to the sky.
XLVI . "Here warlike Epytus, renowned in fight, And valiant Rhipeus gather to our side, And Hypanis and Dymas, matched in might, Join with us, by the glimmering moon descried. Here Mygdon's son, Coroebus, we espied, Who came to Troy—Cassandra's love to gain, And now his troop with Priam's hosts allied; Poor youth and heedless! whom in frenzied strain 406
His promised bride had warned, but warned, alas! in vain.
XLVII . "So when the bold and compact band I see, 'Brave hearts,' I cry, 'but brave, alas! in vain; If firm your purpose holds to follow me Who dare the worst, our present plight is plain. Troy's guardian gods have left her; altar, fane, All is deserted, every temple bare. The town ye aid is burning. Forward, then, To die and mingle in the tumult's blare. 415
Sole hope to vanquished men of safety is despair.'
XLVIII . "Then fury spurred their courage, and behold, As ravening wolves, when darkness hides the day, Stung with mad fire of famine uncontrolled, Prowl from their dens, and leave the whelps to stay, With jaws athirst and gaping for the prey. So to sure death, amid the darkness there, Where swords, and spears, and foemen bar the way, Into the centre of the town we fare. 424
Night with her shadowy cone broods o'er the vaulted air.
XLIX . "Oh, who hath tears to match our grief withal? What tongue that night of havoc can make known An ancient city totters to her fall, Time-honoured empress and of old renown; And senseless corpses, through the city strown, Choke house and temple. Nor hath vengeance found None save the Trojans; there the victors groan, And valour fires the vanquished. All around 433
Wailings, and wild affright and shapes of death abound.
L . "First of the Greeks approaches, with a crowd, Androgeus; friends he deems us unaware, And thus, with friendly summons, cries aloud: 'Haste, comrades, forward; from the fleet ye fare With lagging steps but now, while yonder glare Troy's towers, and others sack and share the spoils?' Then straight—for doubtful was our answer there— He knew him taken in the foemen's toils; 442
Shuddering, he checks his voice, and back his foot recoils.
LI . "As one who, in a tangled brake apart, On some lithe snake, unheeded in the briar, Hath trodden heavily, and with backward start Flies, trembling at the head uplift in ire And blue neck, swoln in many a glittering spire. So slinks Androgeus, shuddering with dismay; We, massed in onset, make the foe retire, And slay them, wildered, weetless of the way. 451
Fortune, with favouring smile, assists our first essay.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsK CwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQU FBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAWgA4QDASIA AhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAAECBQYHAwQICQr/xABcEAABAwMDAwIEAwYEAgcC AR0BAgMEAAURBhIhBzFBE1EIFCJhMnGBCRUjQpGhFlKxwTPRFyRigqLh8HKS8SU0Q1N1k7KzGDVj g6PSGTc4VVdzlcLTJyg2ZbTD/8QAGwEAAgMBAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgf/xABDEQABAwIE AwUHBAIBAwMEAQUBAAI
СКАЧАТЬ