The Æneid of Virgil, Translated into English Verse. Virgil
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Æneid of Virgil, Translated into English Verse - Virgil страница 16

Название: The Æneid of Virgil, Translated into English Verse

Автор: Virgil

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 4057664126375

isbn:

СКАЧАТЬ neck they throw.
XXXI . "Mounting the walls, the monster moves along, Teeming with arms. Boys, maidens joy around To touch the ropes, and raise the festive song. Onward it came, smooth-sliding on the ground, And, beetling, o'er the midmost city frowned. O native land! O Ilion, now betrayed! Blest home of deities, in war renowned! Four times beside the very gate 'twas stayed; 271
Four times within the womb the armour clashed and brayed.

      

XXXII . "But heedless, blind with frenzy, one and all Up to the sacred citadel we strain, And there the ill-omened prodigy install. E'en then—alas! to Trojan ears in vain— Cassandra sang, and told in utterance plain The coming doom. We, sunk in careless joy, Poor souls! with festive garlands deck each fane, And through the town in revelry employ 280
The day decreed our last, the dying hours of Troy!
XXXIII . "And now the heaven rolled round. From ocean rushed The Night, and wrapt in shadow earth and air And Myrmidonian wiles. In silence hushed, The Trojans through the city here and there, Outstretched in sleep, their weary limbs repair. Meanwhile from neighbouring Tenedos once more, Beneath the tranquil moonbeam's friendly care, With ordered ships, along the deep sea-floor, 289
Back came the Argive host, and sought the well-known shore.
XXXIV . "Forth from the royal galley sprang the flame, When Sinon, screened by partial Fate, withdrew The bolts and barriers of the pinewood frame, And from its inmost caverns, bared to view, The fatal horse disgorged the Danaan crew. With joy from out the hollow wood they bound; First, dire Ulysses, with his captains two, Thessander bold and Sthenelus renowned, 298
Down by a pendent rope come sliding to the ground.

      

XXXV . "Then Thoas comes; and Acamas, athirst For blood; and Neoptolemus, the heir Of mighty Peleus; and Machaon first; And Menelaus; and himself is there, Epeus, framer of the fatal snare. Now, stealing forward, on the town they fall, Buried in wine and sleep, the guards o'erbear, And ope the gates; their comrades at the call 307
Pour in and, joining bands, all muster by the wall.
XXXVI . "'Twas now the time, when on tired mortals crept First slumber, sweetest that celestials pour. Methought I saw poor Hector, as I slept, All bathed in tears and black with dust and gore, Dragged by the chariot and his swoln feet sore With piercing thongs. Ah me! how sad to view, How changed from him, that Hector, whom of yore Returning with Achilles' spoils we knew, 316
When on the ships of Greece his Phrygian fires he threw.
XXXVII . "Foul is his beard, his hair is stiff with gore, And fresh the wounds, those many wounds, remain, Which erst around his native walls he bore. Then, weeping too, I seem in sorrowing strain To hail the hero, with a voice of pain. 'O light of Troy, our refuge! why and how This long delay? Whence comest thou again, Long-looked-for Hector? How with aching brow, 325
Worn out by toil and death, do we behold thee now!
XXXVIII . "'But oh! what dire indignity hath marred The calmness of thy features? Tell me, why With ghastly wounds do I behold thee scarred?' To such vain quest he cared not to reply, But, heaving from his breast a deep-drawn sigh, 'Fly, Goddess-born! and get thee from the fire! The foes,' he said, 'are on the ramparts. Fly! All Troy is tumbling from her topmost spire. 334
No more can Priam's land, nor Priam's self require.
XXXIX . "'Could Troy be saved by mortal prowess, mine, Yea, mine had saved her. To thy guardian care She doth her Gods and ministries consign. Take them, thy future destinies to share, And seek for them another home elsewhere, That mighty city, which for thee and thine O'er traversed ocean shall the Fates prepare.' He spake, and quickly snatched from Vesta's shrine 343
The deathless fire and wreaths and effigy divine.
XL . "Meanwhile a mingled murmur through the street Rolls onward—wails of anguish, shrieks of fear, And though my father's mansion stood secrete, Embowered in foliage, nearer and more near Peals the dire clang of arms, and loud and clear, Borne on fierce echoes that in tumult blend, War-shout and wail come thickening on the ear. I start from sleep, the parapet ascend, 352
And from the sloping roof with eager ears attend.
XLI . "Like as a fire, when Southern gusts are rude, Falls on the standing harvest of the plain, Or torrent, hurtling with a mountain flood, Whelms field and oxens' toil and smiling grain, And rolls whole forests headlong to the main, While, weetless of the noise, on neighbouring height, Tranced in mute wonder, stands the listening swain, Then, then I see that Hector's words were right, 361
And all the Danaan wiles are naked to the light.

      

XLII . "And now, Deiphobus, thy halls of pride, Bowed by the СКАЧАТЬ