Repetition Nineteen. Mónica de la Torre
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Repetition Nineteen - Mónica de la Torre страница 4

Название: Repetition Nineteen

Автор: Mónica de la Torre

Издательство: Ingram

Жанр: Зарубежные стихи

Серия:

isbn: 9781643620633

isbn:

СКАЧАТЬ

       Two

      This binary roadblock here

      demands that you back off

      to keep on contemplating it.

      It fancies itself a zebra

      standing on diamond-patterned stilts

      for camouflage’s sake

      and fastens itself to an equally

      ornamented attachment

      as if to hide from its handlers.

      Forget it, it’s not interested

      in establishing any rapport with you.

      Blame it on instinct; it knows

      how coveted equids are in the North

      American private sector.

       Three

      Here’s your morality tale,

      an optical conundrum/psychoactive puzzle:

      the dominant lines lock,

      while the areas they delimit contain

      other lines within, of the faint,

      disjointed variety.

      Like interconnected

      people and the basic story lines they each cling to

      to remind themselves of themselves.

      Yes, this is redundant.

      In this picture, both

      types of lines compete

      for your attention, so that the eyes’

      only resting spot

      is a central area where color

      has enough room to settle.

      That old positing of linear

      thought patterns versus the dispersal

      of feelings and their counter-

      tendency to ground.

      In the source language disparate,

      pronounced dis-pah-rah-teh, is nonsense.

      Place an accent on the wrong

      syllable and it becomes “shoot yourself.”

      Let’s not overthink this.

       Divagar

      “There’s a lot of waiting in the drama of experience.”

      Lyn Hejinian, Oxota

      No signal from the interface except for a frozen half-bitten fruit.

      Other than that, no logos. An hour is spent explaining

      to the group what I’ve forgotten, to do with the mistranslation

      of a verb that means drifting but can imply deviance.

      The next hour goes by trying to remember, in the back of my mind,

      the name of the artist who makes paintings on inkjets.

      Why I’d think of him escapes me. Now my gaze circles the yoga bun

      of the tall woman in front of me. I didn’t pay $20 to contemplate

      the back of her head. It’s killing me. The pillars and plaster

      saints with their tonsures floating amid electronic sound waves.

      At such volume they could crumble. The virgin safe in a dimly lit

      niche as the tapping on my skull and the clamor of bones or killer

      bees assaults the repurposed church. This is what I sought, while

      in another recess I keep hearing Violeta’s “ Volver a los diecisiete

      and seventeen-year-olds marching against the nonsense of arming

      teachers. If I were an instrument. A bassoon. In the source language

      we don’t say “spread the word.” Pasa la voz is our idiom, easily

      mistaken for a fleeting voice. From the back row all I see is fingers

      gliding in sync with her vocalizations. How fitting a last name

      like halo. Lucky for us here time is measure and inexplicable

      substance. That’s when I decide to stop fighting the city. Use it in my

      favor. Speak to strangers. Demolish the construct in the performance.

       La sottise

      It dawned on me, the other day, at the launch

      of a former colleague’s book, that if I ever

      was a funny poet, I no longer was one.

      I’d picked something amusing to read since

      the party would be at a bar, and people wouldn’t

      want to stay still and listen to us drone on

      but instead would be there to drink and celebrate

      their friend’s accomplishment, no matter what

      they actually thought of his poems; they

      were good poems, don’t get me wrong. Alright,

      they were somewhat sincere, a bit saccharine,

      but that’s beside the point, and, anyway, who cares.

      During my reading no one chuckled loud enough

      to let me know that my humor had landed.

      Granted, it was subtle. My poem had to do

      with the people you encounter in hotels when,

СКАЧАТЬ