Название: Amenities of Literature
Автор: Disraeli Isaac
Издательство: Bookwire
Жанр: Документальная литература
isbn: 4064066119720
isbn:
The dilations of the metrical Romances into tomes of prose, Warton considered as a proof of the decay of invention. Was not this censure rather the feeling of a poet for his art, than the decision of a critic? for the more extended scenes of the Romances in prose required a wider stage, admitted of a fuller dramatic effect in the incidents, and a more perfect delineation of the personages through a more sustained action. If the prose Romances are not epics by the conventional code of the Stagyrite, at least they are epical; and some rude Homers sleep among these old Romancers, metrical or prosaic. A living poetic critic, one best skilled to arbitrate, for he is without any prepossessions in favour of our ancient writers, has honestly acknowledged their faithfulness to nature in their touching simplicity; “nor,” he adds, “do they less afford, by their bolder imagination, adequate subjects for the historical pencil.” And he has more particularly noticed “Le bone Florence de Rome,”—thus written by our ungrammatical minstrels. “Classical poetry has scarcely ever conveyed in shorter boundaries so many interesting and complicated events as may be found in this good old Romance.”8 This indeed is so true, that we find these romantic tales were not only recited or read, but their subjects were worked into the tapestries which covered the walls of their apartments. The Bible and the Romance equally offered subjects to eyes learned in the “Estoires” never to be forgotten.
Our master poets have drawn their waters from these ancient fountains. Sidney might have been himself one of their heroes, and was no unworthy rival of his masters: Spenser borrowed largely, and repaid with munificence: Milton in his loftiest theme looked down with admiration on this terrestrial race,
————and what resounds In fable or romance of Uther’s son, Begirt with British or Armoric knights. |
“In ‘Amadis of Gaul,’ ” has said our true laureate, “may be found the Zelmane of the ‘Arcadia,’ the Masque of Cupid of the ‘Faery Queen,’ and the Florizel of the ‘Winter’s Tale.’ Sidney, Spenser, and Shakspeare imitated this book: was ever book honoured by three such imitators?”9
A great similarity is observable among these writers of fiction, both in their incidents and the identity of their phrases; an evidence that these inventors were often drawing from a common source. In these ages of manuscripts they practised without scruple many artifices, and might safely appropriate the happiest passages of their anonymous brothers.10 One Romance would produce many by variations; the same story would serve as the groundwork of another: and the later Romancer, to set at rest the scruples of the reader, usually found fault with his predecessors, who, having written the same story, had not given “the true one!” By this innocent imposture, or this ingenious impudence, they designed to confer on their Romance the dignity of History. The metrical Romances pretend to translate some ancient “Cronik” which might be consulted at Caerleon, the magical palace of the vanished Arthur: or they give their own original Romance as from some “Latyn auctour,” whose name is cautiously withheld; or they practise other devices, pretending to have drawn their work from “the Greek,” or “the English,” and even from an “unknown language.” In some Colophons of the prose Romances the names of real persons are assigned as the writers;11 but the same Romance is equally ascribed to different persons, and works are given as translations which in fact are originals. Amid this prevailing confusion, and these contradictory statements, we must agree with the editor of Warton, that we cannot with any confidence name the author of any of these prose Romances. Ritson has aptly treated these pseudonymous translators as “men of straw.” We may say of them all as the antiquary Douce, in the agony of his baffled researches after one of their favourite authorities, a Will o’ the Wisp named Lollius, exclaimed, somewhat gravely—“Of Lollius it will become every one to speak with diffidence.” Ariosto seems to have caught this bantering humour of mystifying his readers in his own Gothic Romance, gravely referring his extravagances to “the Chronicle of the pseudo Archbishop Turpin” for his voucher! What was with the Italian but a playful stroke of satire on the pretended verity of Turpin himself, may have covered a more serious design with these ancient romance-writers. Père Menestrier ascribed these productions to Heralds, who, he says, were always selected for their talents, their knowledge and their experience; qualifications not the most essential for romance-writing. “According to the bad taste of those ignorant ages,” he proceeds, “it is from them so many Romances on feats of arms and on chivalry issued, by which they designed to elevate their own office, and to celebrate their voyages in different lands.”12 St. Palaye, in adopting this notion of these Heraldical Romancers, with more knowledge of the ancient Romancers than the good Father possessed, has added a more numerous body, the Trouvères, who, either in rehearsing or in composing these poetical narratives, might urge a stronger claim.
When Père Menestrier imagined that it was the intention of these Heralds, by these Romances, “to celebrate their voyages in different lands,” it seems to have escaped him that “the voyages” of these Romancers to the visionary Caerleon, to England, or to Macedonia, were but a geography of Fairy Land.
In the History of Literature we here discover a whole generation of writers, who, so far from claiming the honour of their inventions, or aspiring after the meed of fame, have even studiedly concealed their claims, and, with a modesty and caution difficult to comprehend, dropped into their graves without a solitary commemoration.
These idling works of idlers must have been the pleasant productions of persons of great leisure, with some tincture of literature, and to whom, by the peculiarity of their condition, fame was an absolute nullity. Who were these writers who thus contemned fame? Who pursued the delicate tasks of the illuminator and the calligrapher? Who adorned Psalters with a religious patience, and expended a whole month in contriving the vignette of an initial letter? Who were these artists who worked for no gain? In those ages the ecclesiastics were the only persons who answer to this character; and it would only be in the silence and leisure of the monastery that such imaginative genius and such refined art could find their dwelling-place. I have sometimes thought that it was Père Hardouin’s conviction of all this literary industry of the monks which led him to indulge his extravagant conjecture, that the classical writings of antiquity were the fabrications of this sedentary brotherhood; and his “pseudo-Virgilius” and “pseudo-Horatius” astonished the world, though they provoked its laughter.
The Gothic mediæval periods were ages of imagination, when in art works of amazing magnitude were produced, while the artists sent down no claims to posterity. We know not who were the numerous writers of these voluminous Romances, but, what is far more surprising, we are nearly as unacquainted with those great and original architects who covered our land with the palatial monastery, the church, and the cathedral. In the religious societies themselves the genius of the Gothic architect was found: the bishop or the abbot planned while they opened their treasury; and the sculptor and the workmen were the tenants of the religious house. The devotion of labour and of faith raised these wonders, while it placed them beyond the unvalued glory which the world can give.13
We cannot think less than Père Hardouin that there were no poetical and imaginative monks—Homers in cowls, and Virgils СКАЧАТЬ